兑美元的比值继续小幅下跌。
There has been a further small devaluation against the dollar.
自去年年末,卢布兑美元跌了近10%。
The rupee has fallen by almost 10% against the dollar since late last year.
今年以来印度卢比兑美元已升值了约4%。
The Indian rupee has appreciated about 4 percent against the dollar so far this year.
人民币兑美元适度升值也是假定的条件之一。
It also assumes a modest appreciation of the yuan against the dollar.
今年,欧元兑美元升值5%。
在3月1号英镑兑美元逐级下跌了2%。
不过,今年以来人民币兑美元仅仅上升了2.5%。
Still, the renminbi has risen only 2.5 percent against the dollar this year.
预计到年底,人民币兑美元将升值多达5%,减缓出口增长。
The renminbi is also expected to appreciate as much as 5 per cent against the dollar by the end of the year, slowing export growth.
欧元兑美元略有上涨,但分析人士警告说,欧元还会承受压力。
The euro gained slightly against the dollar, but analysts warned it would remain under pressure.
显然这意味着新兴市场经济体需要允许本币兑美元进一步升值。
This, obviously, means the EMEs allowing the dollar to fall further against their currencies.
不过,康礼贤指出,兑美元的亚洲货币中,人民币不是唯一被低估的。
But Konyn points out the yuan is not the only undervalued Asian currency against the US dollar.
高盛银行认为,亚洲货币中很少有兑美元估值过高的,卢布是其中之一。
Goldman Sachs reckons that the rupee is one of the few Asian currencies that is overvalued against the dollar.
今天上海的人民币兑美元收市价6.3805,接近17年来的最高值。
The yuan closed at 6.3805 per dollar in Shanghai today, close to a 17-year high.
中国央行将人民币兑美元的官方指导汇率设定在非常低的水平。
China's central bank set a noticeably low official reference rate for the currency against the dollar.
本周早些时候,日圆兑美元创出87.10日圆的13年新高。
Earlier in the week, the yen hit a new 13-year high against the U.S. dollar at 87.10.
那么在最近的几个月中,人民币兑美元的固定汇率水平是否意味着干预升级?
So does the yuan's fixed level against the dollar in recent months mean that intervention has risen?
例如,乔弗朗索瓦估计,人民币兑美元升值会减少美国的净岗位数。
Joe Francois, for example, has estimated that an RMB revaluation against the USD would cost the US jobs on net.
中国的最佳选择是允许人民币兑一篮子货币、而非仅兑美元加速升值。
China's best bet is to allow still faster appreciation of the renminbi, against a basket of currencies, and not just the dollar.
如其他日本制造商一样,索尼的利润受到日元兑美元和欧元汇率上升的严重打击。
Sony, like other Japanese manufacturers, has seen its profits hit hard by the rise of the yen against the dollar and the euro.
如其他日本制造商一样,索尼的利润受到日元兑美元和欧元汇率上升的严重打击。
Sony, like other Japanese manufacturers, has seen its profits hit hard by the rise of the yen against the dollar and the euro.
应用推荐