如果你是一个平常说话喜欢带口头禅的人,你就要训练自己小心地避免在接听电话时使用这些。
If you're a person who uses pet phrases when you speak, you should train yourself carefully not to use these when you speak on the phone.
诚实是库罗最爱用的口头禅。
他的口头禅是“回转吧,燃烧吧!”
评审的一些口头禅背后隐含的意思是什么?
But what are the judges really saying when they toss out some of their favorite phrases?
我们的口头禅是吃得好过得好。
至少这成为了手机工业最近的口头禅。
At least, that's the latest mantra of the mobile phone industry.
这句口头禅不错,也很准确。
我的孩子6岁时,有句口头禅是:“你必须!”
“预防始于治疗”开始成为新的口头禅。
这并非一句口头禅,这是先天身体共振。
Well, it's not just a pick-up line. It's innate body resonance.
‘这就是你们要做出来的’,是他的口头禅。
该项技术赋予了蒂姆·冈恩的口头禅“动起来”新的含义。
The technology gives a new meaning to Tim Gunn's catch phrase "make it work."
重复一个口头禅。
青少年们平均每天说这句口头禅- - -“这不公平!”
将这些口头禅用停顿代替。这能表明一个人的智慧。
Try replacing those sounds with a pause, which is a sign of intelligence.
“都是美国的错”已经成为一句耳熟能详的口头禅。
这导致他的父亲有了那句口头禅:“死错了孩子。”
This leads his father to frequently repeat the phrase \\\"The wrong kid died.\\\"
她最爱的口头禅是“别自欺欺人了,事实就是这样。”
One of her favorite expression was” Don’t kid yourself. That’s the way it is.
这些话一定会被小孩子听到并且最后变成他们的口头禅。
These phrases can definitely be picked up on by our children and eventually, become their beliefs to live by.
哈萨克人现在的口头禅是:“如果你要出国,就学英语。
Kazakhs now say, in Russian: 'If you want to leave, study English.
准备好迎接2011年的口头禅吧:哥们儿,能兑点人民币么?
Get ready for the mantra of 2011: Brother, can you spare some yuan?
他现在的口头禅由以前的“帮主,品味太差了吧”改换成“我受不了你呀!
Now his catch phrase has changed from“Master, how poor your taste is!”to“I can’t bear you!
你使用Twitter的口头禅应该是:从那里摆脱并开始尝试。
With Twitter your mantra should be: just get out there and try it.
他的最出名的也是家喻户晓的一句口头禅就是“小点,小点声,我在捉兔子呢!”
His most popular catch phrase, "be very, very quiet, I'm hunting rabbits!" has become a household saying.
随着人们日益感受到限制借贷带来的影响,信贷危机成为了今年人们的口头禅。
Credit crunch became a part of everyday language this year as people felt the impact of restricted lending.
也许你知道,这就是事实——美国人对日常交谈中“无所谓”这句口头禅最为反感。
So, you know, it is what it is, but Americans are totally annoyed by the use of "whatever" in conversations.
另一种不好的说话习惯是在谈话中中掺杂过多的口头禅,比如“就像”、“你知道”等等。
Another unfortunate verbal habit: Peppering one's speech with "like" and "you know."
另一种不好的说话习惯是在谈话中中掺杂过多的口头禅,比如“就像”、“你知道”等等。
Another unfortunate verbal habit: Peppering one's speech with "like" and "you know."
应用推荐