涉及去除细小毛发移植头发移植头皮轴承从捐赠现场并把它们搬迁到光秃秃的头皮面积或变薄。
Hair transplantation involves removing small pieces of hair bearing scalp grafts from a donor site and relocating them to a bald or thinning area of the scalp.
治疗遗传性脱发可以服用药物或进行手术,比如头发移植。
Hair loss that runs in the family can be treated with medicines or with surgery, such as a hair transplant.
如果治疗没有效果而你的头发日渐稀少,那你也许该考虑头发移植。
If treatments are not helping and your scalp is more visible than you'd like it to be, you might consider hair transplantation.
为了进一步揭穿这个伪科学,哈达威指出通过头发移植到光秃的部位可以长出新的头发,这就说明光秃的区域依然是有充足的血液循环来维持头发生长的。
As further proof to debunk this myth, Khadavi points out that hair transplanted to balding areas produces new hair growth, demonstrating that there is adequate blood flow to the area to support hair.
男士也有他们的吹风机,而且如果他们秃顶的话,还会用毛发生长剂、买假发,或者把头发从密集的地方移植到谢顶的地方。
Men also have hair dryers and if they suffer from baldness they use a growth stimulator buy hairpieces or have hair transplanted from the hirsute part of the scalp to the bare areas.
“我本来要去做头发移植,”那个人解释说,“但实在太疼了。”
"I went for a hair transplant," the guy explained, "but I couldn't stand the pain."
发型师问:“有什么可以帮你吗?”那个人解释说:“我本来要去做头发移植,但实在太疼了。
"How can I help you?"asked the stylist. "I went for a hair transplant, "the guy explained, "but I couldn't stand the pain.
术前毛囊镜将有助于了解头发实际的密度,使新移植的头发移植术后结果可以得到准确评估。
Pre-operative folliscopy will help to know the actual existing density of hair, so that postoperative results of newly transplanted hair grafts can be accurately assessed.
“电视上不停出现各种抗衰老的信息,这使得男人们进行整容手术和头发移植得到了整个社会的认可,”法拉杰指出。
"Put the television on, and there is always something about anti-ageing, which has made cosmetic surgery and hair transplants socially acceptable for men," Farjo points out.
那个人说:“我本来去做头发移植,但那实在太痛了。”
"I want a hair transplant," the guy explained, "but I couldn't stand the pain."
我想做头发移植。
对于绝大多数患者,几乎所有的移植后的头发会持续一生。在某些情况下,一小部分的移植后的头发可能会因患者年龄脱落。
For the vast majority of patients, virtually all transplanted hair lasts a lifetime. In some cases, a small percentage of transplanted hair may be lost as the patient ages.
一个有效的永久性的解决方案最终形成——现代形式的头发移植。
An effective permanent solution eventually came about, in the form of modern day hair transplants.
它可能是特别适合那些谁已用完了传统的用于移植的头发。
It may be especially well suited for those who have run out of traditional hair for transplantation.
在这种微创手术中,所移植的毛囊必须是在遗传上面是抗脱发的,比如后脑勺的头发,移植到脱发的头皮上。
In this minimally invasive procedure, grafts containing hair follicles that are genetically resistant to balding, like the back of the head, are transplanted to the bald scalp.
那个人解释说,我本来去做头发移植,但实在太痛了。
I went for a hair transplant, the guy explained, but I couldn't stand the pain.
劳丽认为妇女是非常苛刻的客户,因为她经过了三次头发移植深有体会。
Laurie agrees that women may be tougher clients. After all, she's had three transplants.
我有足够的供移植的头发,而且我已经知道我可供移植的区域的头发长得非常好。
I had enough donor but I have quite fine hair in the donor area, which I already knew.
金斯利表示:“当时这一技术引发了相当大的轰动,但问题是,移植的头发看起来像芭比娃娃的头发:每束肉眼可见的头发里有8到10根头发。”
At the time, says Kingsley, "they caused quite a stir, but the problem was they looked like the hair on a Barbie doll: each visible plug had eight to 10 hair strands."
目的运用自体毛发移植术将头发毛胚在头部瘢痕上进行移植。
Objectives Hair regeneration in scalp scars was performed via autogenous hair transplantation surgery.
这些生长出来的头发看上去不怎么健康,但是他的供体处的头发却很好。因此我想供体处头发浓密会显得移植的头发成活率低。
The hairs did not look very healthy, but the patient had fine hair in his donor area, so I suspect that the fullness reflected the low volume of each hair that survived.
我选择了第一个方案,Hakan医生在那天早上画了我的发际线,他说我需要移植2500根头发。
I chose for the first option. Dr. Hakan Doganay also drew my hairline this morning and said I needed 2500 grafts.
男士也有他们的吹风机,而且如果他们秃顶的话,还会用毛发生长剂、买假发,或者把头发从密集的地方移植到谢顶的地方。
Men also have hair dryers and, if they suffer from baldness, they use a growth stimulator, buy hairpieces, or have hair transplanted from the hirsute part of the scalp to the bare areas.
新技术正在改变头发移植产业,也会越来越关注妇女头发移植的领域。
New technology and improved surgical techniques are transforming the hair transplant industry.
结果术后平均3个月生长出新发,移植毛发成活率大于90%,原秃发区头发密度得到较大改观,患者较为满意。
New hair grew well 3 months after the operation, survival rate was higher than 90%. Hair density of alopecia area improved substantially. Satisfactory rate of the patients is 98.63%.
一位秃头男人:我去了一家头发移植中心,但我无法忍受那种疼痛。
A bald man: I went for a hair transplant, but I couldn't stand the pain.
希齐格博士发表了许多关于头发移植技术同行评议的文章,是在医疗头发定期主持人世界各地的修复研讨会。
Dr. Hitzig has published numerous peer review articles on hair transplant techniques and is a regular presenter at medical hair restoration symposiums around the world. Dr.
希齐格博士发表了许多关于头发移植技术同行评议的文章,是在医疗头发定期主持人世界各地的修复研讨会。
Dr. Hitzig has published numerous peer review articles on hair transplant techniques and is a regular presenter at medical hair restoration symposiums around the world. Dr.
应用推荐