他的衬衫领子缝得很牢。
“我也是一位漂亮的绅士!”衬衫领子说。
“你配得上做一个男爵夫人!”衬衫领子说。
衬衫领子惊呼着,然后,它被从洗衣盆里取出来了。
The collar exclaimed, and then it was taken out of the washing-tub.
“小姐,你把你的牙齿保护得这么好,这真令人惊讶!”衬衫领子说。
"It is surprising how well you preserve your teeth, Miss," said the collar.
“你的确是一根腰带,”衬衫领子说,“也就是说,一根内衣腰带。”
"You are certainly a girdle," said the collar, "that is to say an inside girdle."
衬衫领子说:“一个像你这样美丽的人,理由就足够了。”
"When one is as handsome as you," said the collar, "that is occasion enough."
他们都有许多话要讲,但是衬衫领子讲得最多;因为他真是个吹牛大王。
They all had much to say, but the collar the most; for he was a real boaster.
恐怕我把你的衬衫领子烧焦了。
如果不喜欢打领带,就要保证自己的衬衫领子是干净的。
If you do not like ties, it is necessary to ensure that their shirt collar is clean.
摆弄衬衫领子——实际上是在心里尖叫:“我实在太不爽/太不安了!”
Messing With the Collar of Your Shirt – It screams: “I feel horribly uncomfortable and/or nervous!”
就读于幼儿园的五岁的亚得列·阿罗查不必把自己的长发塞到衬衫领子里了。
Five-year-old Adriel Arocha doesn’t have to stuff his hair into his shirt collar.
她脑子里在想着这一切时,杜洛埃在翻箱倒柜地寻找他的衬衫领子。
All this she thought of as Drouet rummaged the drawers for collars and laboured long and painstakingly at finding a shirt-stud.
衬衫领子的边缘上有些破损。因此有一把剪纸的剪刀就来把这些破损的地方剪平。
Thee edges of the shirt-collar were a little frayed, so the scissors were brought to cut them smooth.
“订婚了!”衬衫领子说。现在他再也没有求婚的机会了。因此他瞧不起爱情这种东西。
"Betrothed!" exclaimed the collar. Now there was no other to court, and so he despised it.
他们要讲的事情可真多,但是衬衫领子要讲的事情最多,因为他是一个可怕的牛皮大王。
"I have had an immense number of love affairs," said the shirt collar, "no one left me any peace."
有时候男士会用手指搓他们的颈侧或者颈背,又或者是整理整理自己的领带结或者衬衫领子来舒缓压力。
Sometimes men will stroke the sides or the back of the neck with their fingers, or adjust their tie knot or shirt collar to soothe the stress.
男士会让自己的衬衫领子透透风,或者拉拉衣领,女士则会把她们后脑的头发捋起来,这两种情形其实都是一个意思。
Men will ventilate their shirts at the neck or sometimes by pulling at the ends of their collar. Women ventilate by stroking the back of the neck upward lifting their hair.
摆弄衬衫领子——实际上是在心里尖叫:“我实在太不爽/太不安了!”一样的道理,记得管好自己,手不要乱动。
Messing With the Collar of Your Shirt – It screams: “I feel horribly uncomfortable and/or nervous!” Once again, keep track of your hands. Don't fidget.
她脑子里在想着这一切时,杜洛埃在翻箱倒柜地寻找他的衬衫领子。他又化了不少时间,才找到了一个衬衫的饰扣。
All this she thought of as Drouet rummaged the drawers for collars and laboured long and painstakingly at finding a shirt - stud.
衬衫或夹克的领子给人以权威感。
他穿着一件淡蓝色的衬衫,扣子一直扣到领子。天气很热,门廊里没有风,他的衬衫已经被汗水弄皱。
He had on a light-blue shirt, buttoned to the top and wrinkled by sweat-it was a warm day, and there was not much of a breeze on the patio.
等他儿子穿好衣服,巴顿绝望地看着他:圆点花纹的袜子,粉色的裤子,系带的大白领子肥衬衫。
When his son was dressed Mr. Button regarded him with depression. The costume consisted of dotted socks, pink pants, and a belted blouse with a wide white collar.
这是一张半身照,穿的是半袖、领子上带纽扣的白色衬衫。
It showed her from the waist up, in a white short-sleeved button-down.
我喜欢这件衬衫,但领子已经磨损了。
汤姆,你往头上浇水的时候,不必拆掉我给你衬衫上缝的领子吧?把上衣的纽扣解开!
Tom, you didn't have to undo your shirt collar where I sewed it, to pump on your head, did you? Unbutton your jacket!
他回忆说:“如果我穿一件白衬衫去上学,一天下来衬衫就变成了棕褐色。领子下面还有一圈黑黑的烟灰。”
"If I wore a white shirt to school, by the end of the day it would be brown, " recalls He, who was born in 1974, "and there would be a ring of black soot under the collar."
他回忆说:“如果我穿一件白衬衫去上学,一天下来衬衫就变成了棕褐色。领子下面还有一圈黑黑的烟灰。”
"If I wore a white shirt to school, by the end of the day it would be brown, " recalls He, who was born in 1974, "and there would be a ring of black soot under the collar."
应用推荐