Alcoholic beverages are served in the hotel lounge.
宾馆的休息室供应酒类饮料。
Novello says college students will spend $4.2 billion yearly on alcoholic beverages.
诺韦洛说大学生每年会在各种酒精饮料上花费42亿美元。
One more advantage: Alcoholic beverages enjoyed with a meal are usually sipped, not chugged, which means you \ \ \ 're less likely to become inebriated.
还有一个优点:就餐时享受酒精饮料通常是小口喝的,而不是咕噜大喝,这就意味着你极少可能会喝得烂醉了。
If you really want to celebrate and then start the new year with a run tomorrow, try to limit your alcoholic beverages tonight and drink plenty of water before, during, and after your run.
如果你真的要庆祝,又想以跑步作为新一年的开始,那么晚上就控制自己尽量少喝酒精饮料,并且在跑步前、跑步时以及跑完后,都要补充大量的水分。
Choose water, diet soda, or unsweetened tea or coffee instead of regular soft drinks or alcoholic beverages. This will save a lot of calories.
选择喝水、低糖汽水、不加甜味剂的茶或咖啡而非通常的软饮或酒精饮料,这也会避免摄入大量热量。
Alcoholic beverages can cause vomiting, diarrhea, decreased coordination, central nervous system depression, and breathing difficulty, among other things.
酒精性饮料会引起呕吐,腹泻,注意力减弱,中枢神经紊乱以及呼吸困难等症状。
The sale of alcoholic beverages is restricted to those over 21.
酒精饮料只能出售给21岁以上的成年人。
Licensed bars and restaurants may resell alcoholic beverages, but they must be consumed on the establishment's premises.
得到许可证的酒吧和饭店可以转售含酒精饮料,但是他们必须在经营场所去转卖。
避免酒精饮料。
Japanese researchers discovered that hot alcoholic beverages induce superconductivity in iron-based compounds.
日本研究人员发现,热酒精饮料能诱发铁基化合物中的超导性。
Limit your consumption of food with added sugar, such as soda, candy, and alcoholic beverages.
对糖类和酒精说不。 不要在食物中添加多余的糖分,例如苏打,白糖。
"Now listen," said the security guard with a stern look, "it's illegal to make or distribute alcoholic beverages without a license."
“听着,”保安一脸严肃的说,“无照制造或发送含酒精的饮料是非法的。”
Do not bring alcoholic beverages unless you are sure of your host's or hostess's preferences in drinks.
不要带酒类饮料,除非你确知主人或女主人偏爱什么酒。
Some have found that alcoholic beverages speed the emptying of food from the stomach and stimulate gastric acid, while others maintain there is little effect.
有些科学家发现酒精饮料能加速胃排空并刺激胃酸,而另一些则持保留意见。
There is a limit of two alcoholic beverages per person, per sale at concessions stands on the concourses and one beer per person, per sale from vendors selling in the seating area.
每人每次只能在货摊购买两瓶酒类饮料,每次只能从座位区的售货员那里购买一瓶啤酒。
Here's why bourbon might hurt more: many alcoholic beverages contain byproducts of fermentation called congeners, complex organic compounds that in large doses can have toxic effects.
可能是这些原因导致波旁威士忌造成的伤害更严重:很多酒精饮料含都含有叫同系物的发酵副产品,这些复杂的有机混合物如果大剂量吸收还能造成中毒的效果。
The health benefits of alcoholic beverages aren't completely overstated; they're just misappropriated.
酒精饮料对健康的好处并不是完完全全被夸大的,只是这些好处的来源被混淆了。
Drinking eight glasses of water per day is a requirement duringthis phase. Alcoholic beverages are not allowed during this phase.[16]
在此阶段,每天需要饮用八杯水,不允许喝酒精饮料。
The Liquor Control Act (1927) authorized the LCBO to "control the sale, transportation and delivery" of alcoholic beverages in Ontario.[5]
1927年通过的酒精控制法案授权LCBO要控制销量,在安大略省可以运输配送酒精饮料。
Following a series of reported hospitalizations, in 2010 the Food and Drug Administration declared that it was illegal to add caffeine to alcoholic beverages, and the makers of Four Loko complied.
随着一系列住院的报道,美国食品与药品监督管理局在2010年宣布在酒精饮料中添加咖啡因是非法的,Four Loko的制造商遵从了这个规定。
Similar questions were posed for 73 other foods and six alcoholic beverages.
类似的问题还包含73种其他食物和6种含酒精饮料。
The heaviest male drinkers are in the northeastern city of Salvador, where 33 percent consume more than five alcoholic beverages per day.
最能喝酒的人非该国东北部城市萨尔瓦多的男性莫属,那里33%的男人每天会消耗掉5杯以上的含酒精饮料。
Some white collar professionals are more regular consumers of alcoholic beverages.
就经济价值而言,某些白领会更频繁的饮用酒精类饮料。
But excessive drinking-three or more alcoholic beverages a day, most studies agree-has also been proven to send blood pressure climbing.
但是,过分酗酒,一天3杯或更多酒精摄入,许多研究都一致证明此种行为可以引起血压升高。
This is true for the item on noncommunicable diseases, which includes recommendations on the marketing of foods and non-alcoholic beverages to children.
关于非传染病的项目也是如此,其中包括关于向儿童销售食品和非酒精饮料的建议。
Other measures include reducing levels of salt in foods, stopping the inappropriate marketing of unhealthy food and non-alcoholic beverages to children, and controls on harmful alcohol use.
其他措施还包括降低食物中的含盐量、限制针对儿童开展的不健康食品及非酒精饮料的市场营销以及对于有害使用酒精的控制。
Other measures include reducing levels of salt in foods, stopping the inappropriate marketing of unhealthy food and non-alcoholic beverages to children, and controls on harmful alcohol use.
其他措施还包括降低食物中的含盐量、限制针对儿童开展的不健康食品及非酒精饮料的市场营销以及对于有害使用酒精的控制。
应用推荐