It's reported that Ke Jie was beaten by AlphaGo in May, 2017.
据报道,柯洁在2017年5月被阿尔法围棋打败。
The world's best Go player Ke Jie lost all three games to Google's AlphaGo last month.
上个月,世界上最好的围棋选手柯洁在与谷歌的阿尔法狗的比赛中输掉了全部三局。
谷歌程序打败了 AlphaGo。
The AlphaGo program's victory is an example of how smart computers have become.
阿法狗程序的胜利佐证了智能计算机的发展状况。
AlphaGo is a computer program developed by Google DeepMind in London to play the board game Go.
阿尔法狗是一个围棋计算机程序,由位于伦敦的谷歌旗下公司“深度思维”开发。
Demis Hassabis, the father of AlphaGo, said that after the unofficial faceoffs, the team will arrange some official matches this year.
阿尔法狗之父杰米斯•哈萨·比斯表示,继非正式的对决之后,团队将会于今年安排一些正式比赛。
And machines like AlphaGo have no goals, and no more awareness of their own existence than does a word processor or a piece of accounting software.
而且像阿尔法狗这样的机器是没有目标的。他们没有自己存在的意识,就如一个文档处理软件或者会计软件也没有自我存在意识一样。
Whereas a chess-playing computer like Big Blue was programmed directly by humans, AlphaGo used AI to teach itself about how to play Go and then make its own decisions.
如“大蓝”(BigBlue)一类国际象棋对弈电脑是由人类直接编程控制的,而“阿尔法”是通过人工智能来学习如何行棋,能够自我做出决策。
If AlphaGo wins—and given its performance against Mr Hui, that seems like a distinct possibility—then human brains, and their possessors, will have to cede another defeat to the machines.
假如“阿尔法”赢了——考虑到它与樊麾比赛的出色表现这种结果极有可能出现,则人脑,以及长了人脑的人类,就不得不承认再次败给了机器。
If AlphaGo wins—and given its performance against Mr Hui, that seems like a distinct possibility—then human brains, and their possessors, will have to cede another defeat to the machines.
假如“阿尔法”赢了——考虑到它与樊麾比赛的出色表现这种结果极有可能出现,则人脑,以及长了人脑的人类,就不得不承认再次败给了机器。
应用推荐