Worse yet, bank runs can be contagious.
更糟糕的是,银行挤兑可以传染。
But they could face bank runs long before then.
但在此之前,他们可能面临银行挤兑的局面。
They thought bank runs were a thing of the past.
他们还以为银行挤兑是过去才发生的事儿。
Most importantly, there are no signs of bank runs spreading.
最重要的是,目前银行挤兑还没有进一步扩大的迹象。
What about imposing capital controls to head off possible bank runs?
怎样看待采取资本控制措施以避免发生可能的银行挤兑?
Along with bank runs and market crashes, oil shocks have rare power to set monsters loose.
受此前银行挤兑和市场崩盘的影响,这次的石油危机似乎对经济并没有产生太大的影响。
If it carried out that threat, a liquidity crisis in Greece, bank runs and other mayhem could ensue.
如果欧洲央行言必行,那么在希腊就会引发一场流动性资产危机,银行纷纷溃逃,其他灾难也会接踵而至。
Deposit insurance is a standard antidote to bank runs and is typically financed by a levy on deposit-takers.
存款保险是对付银行挤兑的标准方法,其资金通常向存款接受人征收。
When the ball hits the ceiling fan, sometime early 2011 at the earliest, there will be massive bank runs.
当球打到吊扇,在2011年早些时候的某个时间,将会有大规模的银行挤兑。
And as the unknown unknowns have turned into known unknowns, the system has been experiencing postmodern bank runs.
伴随着未知的未知转变为已知的未知,金融体系正在经历后现代主义版本的银行挤兑风潮。
Second, I emphasise that bank runs come in many forms and bank runs can occur even when individual depositors are insured.
第二,我强调,银行挤兑以多种形式运行,并且即使在个人存款人投保后也有可能发生银行挤兑。
Again, there would be bank runs in Europe as depositors fled weaker countries, leading to the reintroduction of capital controls.
但是由于存款者皆会转而进入疲软的国家,银行挤兑在欧洲会再度上演,资本控制会再次实施。
The safety net arrangement creates confidence to consumers on their money deposited with the Banks thereby reducing the bank runs.
安全网的安排,让消费者对自己的钱存入银行有信心,从而降低了银行挤兑。
One reason to have deposit insurance is to prevent bank runs, but partial deposit insurance is ineffective if it does not cover 100%.
设立储蓄保险的一个原因就是为了防止银行挤兑,但如果不能获得100%的保证,部分储蓄保险是无效的。
Though there haven't been any signs of bank runs, the risk is that a bigger economic panic could scare Italians into putting their money elsewhere.
虽然现在还没有任何银行挤提的迹象,但更大的经济恐慌可能会吓得意大利人把财富转移到海外。
The mere prospect of euro break-up could cause bank runs in weak economies as depositors scrambled to move savings abroad to avoid forced conversion.
只是脱离欧元就会导致经济不景气的国家中银行竞赛,因为储户会争先恐后把存款移至国外,以避免被迫转换货币。
Bank supervision are measures adopted which will insure that the bank runs prudently and keeps enough funds and reserves to resist the business risk.
银行监管是为确保银行谨慎运营并保持足够的资金和储备抵御业务风险而采取的措施。
PAUL KRUGMAN: As a technical matter, it's almost impossible to leave the euro-any country that even began the process would face the mother of all bank runs.
保罗·克鲁格曼:从技术上来说,不可能放弃欧元——任何国家哪怕一开始这样做,就会造成银行挤兑。
We constructed a banking crisis model based on asymmetric information. In this model, currency appreciation can trigger bank runs through balance sheet channel.
本文通过基于信息的银行挤兑模型,构建了一个本币升值冲击通过银行的资产负债表渠道引起银行危机的模型。
At worst, some Banks may fail-and trigger real bank runs in countries whose shaky public finances have left them ill equipped to prop up their financial institutions.
最坏的情况则可能是某些银行倒闭,并在那些公共财政原本脆弱、无力支撑金融机构的国家引发真正的银行挤兑。
Friedman (and coauthor Anna Schwartz) famously faulted the Federal Reserve for not printing enough new money in the early 1930s to offset the decline fueled by bank runs.
弗里德曼以及其合作者安娜·施瓦茨最著名的失误就是在二十世纪三是年代要求美联储不要印刷足够的新货币已抵消掉银行运行不足的影响。
In other words, bank supervision are measures adopted which will insure that the bank runs prudently and keeps enough funds and reserves to resist the business risk.
也就是说,银行监管是为确保银行谨慎运营并保持足够的资金和储备抵御业务风险而采取的措施。
Therefore, regulators impose capital restrictions on Banks in order to prevent possible bank runs and large fiscal costs associated with the bailout of insolvent Banks.
因此,监管机构对银行实施资本限制,以防止可能的银行经营和大量的财政成本与救助破产银行。
Banks still are vulnerable to bank runs because they still have deposits so the system is still vulnerable and therefore the Federal reserve has a set of reserve requirements.
银行仍然对银行挤兑敏感,因为它们仍然有存款,所以这个系统还是比较脆弱的,因此,联邦储备金有一系列的法定准备金率。
Excessive borrowing by Banks was one of the major causes of the financial crisis, leading to catastrophic bank runs in 2008 at firms including Bear Stearns Cos. and Lehman Brothers.
银行的过度借贷是造成金融危机的主要原因之一,2008年曾造成贝尔斯登(Bear Stearns Cos。)和雷曼兄弟(Lehman Brothers)等公司的灾难性银行挤兑。
The development in real estate make it a fact that the real estate fund depends too much on the bank credit. The commercial bank runs the risks of markets and credits in every link.
房地产业的飞速发展使房地产开发资金过多依赖于银行贷款,商业银行承受了房地产市场运行中各个环节的市场风险和信用风险。
Most of the literature on bank runs takes the asset side of the bank activities as given and assumes that the bank's returns are determined by an exogenously given production function.
大多数有关银行挤兑的文献将银行经营的资产部分作为给定的,并假定银行收益是由外生给定的生产函数决定的。
Theoretically, deposit insurance changes incentive restrictions faced by the depositors. On one hand, it eliminates the panic bank runs, so as to isolate the infectivity of bank crisis.
理论上讲,存款保险制度改变了存款人和银行面临的激励约束,一方面消除了恐慌性银行挤兑,隔绝了危机在银行间的传染;
Walter Bagehot, an authority on bank runs, once wrote: “Every banker knows that if he has to prove that he is worthy of credit, however good may be his arguments, in fact his credit is gone.”
银行经营的权威沃尔特·白芝浩曾经写道:“所有银行家都知道,信用需要证明之日,即是信用不再之时,不管证明信用的依据有多强。”
Walter Bagehot, an authority on bank runs, once wrote: “Every banker knows that if he has to prove that he is worthy of credit, however good may be his arguments, in fact his credit is gone.”
银行经营的权威沃尔特·白芝浩曾经写道:“所有银行家都知道,信用需要证明之日,即是信用不再之时,不管证明信用的依据有多强。”
应用推荐