The Banks and oil companies and billionaires never stop putting on their pressure, waving their cheques, and making their threats.
银行、石油企业和亿万富翁将永不停止继续施压,挥动他们的支票,发出种种威胁。
They accuse Lula of using the recession as an excuse to expand the state’s grip on the economy, either directly (with oil) or indirectly (through loans by state banks).
他们指责卢拉是利用经济衰退为借口,趁机直接(对石油)或间接(通过国家银行贷款)扩大国家对经济的控制力。
Reducing the scope for bespoke products would make hedging more difficult for airlines, manufacturers and oil producers as well as banks.
缩小定制衍生产品的范围将使得航空公司、制造商和石油生产者更难进行套期保值,对银行也是一样。
Qatar's neighbour, Saudi Arabia, has the world's deepest reserves of oil and the region's least stretched Banks.
卡塔尔的邻国沙特阿拉伯,拥有世界上最丰富的石油储备和海湾地区最少被金融危机波及的银行。
The oil oligarchs of the Persian Gulf are welcomed as investors in News Corporation and American banks, even when they hold views that might otherwise put them on a U.S. terrorism watch list.
新闻集团和美国银行欢迎波斯湾石油寡头们这样的投资者,即使他们的信仰可能使自己出现在美国反恐观察名单中。
The oil oligarchs of the Persian Gulf are welcomed as investors in News Corporation and American banks, even when they hold views that might otherwise put them on a U. S. terrorism watch list.
新闻集团和美国银行欢迎波斯湾石油寡头们这样的投资者,即使他们的信仰可能使自己出现在美国反恐观察名单中。
But the bravado is based partly on the hope that the oil price will rise next year, and the conviction that Venezuela’s private banks will be happy to finance this year’s deficit, albeit at a price.
然而这种虚张声势是建立在原油价格明年会涨起,并且委内瑞拉的私人银行顶着风险也愿意为今年的赤字买单的保证之上的。
Dead fish, birds and mammals coated in oil are washing up on the river Banks, according to environmental officials.
环保官员说,身上沾满原油的死鱼、死鸟和各种哺乳动物被冲上河岸。
The central Banks of the us, Eurozone and UK meet this week to consider interest rate policy in the face of slowing growth and rising inflation, caused in part by soaring oil prices.
美国、欧元区和英国的央行本周都将开会讨论利率政策,目前它们面对的经济增长放缓和通胀上涨,在一定程度上都是油价飙升引起的。
As a result, central Banks do not need to respond as aggressively as in the past to the inflation caused by higher oil prices.
结果,中央银行不用象过去那样,每当石油上涨就急着控制通胀。
Its price has duly risen, as worries about inflation have grown (thanks partly to the expense of oil) and central Banks have raised interest rates.
当对通货膨胀的担心有所增加(部分是由于石油的高价),进而中央银行提高利息率时,金价就会适时提升。
Today, almost four-fifths of the globe's dollar reserves are held not by G7 central Banks but by emerging economies, notably China and oil producers such as Saudi Arabia.
今天,全球几乎五分之四的美元储备不是被G 7国家的央行掌控,而是被新兴的经济提所控制,主要是中国和产油国沙特阿拉伯。
High oil prices feed inflation even as they slow economic growth, and the ECB feels even more pressure than other central Banks to establish its hawkish credentials, because it is so young.
高企不下的油价助长了通胀,同时抑制了经济增长,因此,欧洲央行要树立鹰派成员的声誉,恐怕比其他银行要承受更多的压力,因为它显然经验不足。
Other products that have the dubious distinction of sharing that goose egg with Banks include DVD players and motor oil, commodities for which sales are often price-driven.
其他与银行一样在区分度上被打零分的产品包括DVD播放机和汽油,这些产品通常是价格驱动的。
The oil exporters do not appear to be as keen to buy dollars as do Asian central banks-which want to control their exchange rates to ensure their exports remain competitive.
亚洲国家的央行购买美元,其目的是操控本国汇率,从而保持其出口商品的竞争力。石油输出国看起来不会像亚洲国家的央行一样热衷于购买美元。
Seven of the 12 most valuable companies are either banks or oil producers.
这十二个最有价值的公司中的七个不是银行就是石油生产商。
State oil companies control three-quarters of the world's crude oil reserves. Three of the four largest Banks by market capitalisation are state-controlled.
国有石油公司控制这世界上四分之三的原油储备,全世界市值最高的四家公司里有三家就是国有控股。
This, together with reserve management by the central Banks in Asia and oil-exporting countries, provides a steady source of demand for American assets.
这些,连同那些亚洲国家的央行及石油输出国的储备金管理,都保证了对美国资产的稳定需求。
Oil and other commodities have offered a key profit alternative for large investment banks in the past year as the credit crunch spread to many other parts of their business.
过去一年中,随着信贷危机蔓延至大型投行的很多业务领域,石油等大宗商品成了他们关键的盈利业务。
Portugal's Banks re-entered Angola after the civil war and are enjoying its oil bonanza.
葡萄牙的银行在安哥拉内战后重新进入该国并发了大财。
Global output is less oil-intensive. Inflation is lower and wages are much less likely to follow energy-induced price rises, so central Banks need not respond as forcefully.
能源诱发的物价上涨将带来更低的通胀率,工资也可能不会跟涨,所以央行没必要如临大敌。
This isn't surprising, since they all track various European indexes in which large oil companies like BP and large Banks like HSBC are heavily represented.
这不奇怪,因为它们均跟踪各种欧洲指数,而英国石油公司等大型石油公司以及汇丰控股等大型银行均是这些指数中的权重股。
That prompted Western financial sanctions on Russia's Banks and oil firms.
这促使西方国家对俄罗斯银行业和油企采取制裁措施。
The warning in 2005 was criticised as "self-serving" because Goldman Sachs is one of the largest Wall Street investment Banks trading oil and it could profit from an increase in prices.
外界批评他2005年发出的警告是“自私自利”,因为高盛是从事石油交易的大型华尔街投资银行之一,能够从油价上涨中获利。
The arguments against it are that, first, oil is a smaller part of the economy today and, second, that central Banks have learned not to accommodate inflation.
他们的反对理由是:首先,石油在当今经济中所占比重有所下降;第二,各中央银行已经吸取了应对通胀的经验教训。
Central Banks and the International Monetary Fund (IMF) mainly use oil futures prices as their gauge.
中央银行和国际货币基金组织在判断时主要使用石油期货价格。
Central Banks and the International Monetary Fund (IMF) mainly use oil futures prices as their gauge.
中央银行和国际货币基金组织在判断时主要使用石油期货价格。
应用推荐