The famous "Big Mac index" is also based on this standard.
著名的“大麦克指数”也是基于这一标准。
For more on the Big Mac index see article.
关于巨无霸指数的更多内容,请看这里。
The famous Big Mac index is based on this.
著名的“大麦克指数”也是基于这一标准。
The Big Mac index may itself be undervalued.
也许巨无霸指数本身也被低估了。
THE Big Mac index celebrates its 25th birthday this year.
巨无霸指数已经诞生25年了。
Our Big Mac index shows the Chinese yuan is still undervalued.
麦香堡(大麦克)指数显示中国人民币币值仍被低估。
But the Big Mac index suggested that the euro was already overvalued.
但是巨无霸指数表明欧元的估值已经过高。
Being at the bottom of the Big Mac index need not be all bad, though.
不过处在巨无霸指数的底部也不全是坏事。
The Big Mac index shows it is still at least 30 to 40 percent undervalued.
巨无霸指数显示,它仍然至少有百分之三十到四十的低估。
See more country data and currency rankings in our new improved Big Mac index.
看一下在我们更加完善的新巨无霸指数中更多国家的数据和货币排名。
The Big Mac index suggests that the dollar is no longer overvalued against the euro.
巨无霸指数暗示了美元对欧元已经不再被高估了。
One of the drawbacks of the Big Mac index is that it takes no account of Labour costs.
巨无霸指数的缺点之一就是它并未计入各国劳动力成本的差异。
One of the drawbacks of the Big Mac index is that it takes no account of Labour costs.
巨无霸汉堡指数的缺陷之一是没有考虑劳动力成本。
So strong is the dollar that even the adjusted Big Mac index finds the euro undervalued.
美元如此强势,连调整过的巨无霸指数也显示欧元被低估。
The Economist's Big Mac index, a lighthearted guide to valuing currencies, provides some clues.
《经济学人》的“巨无霸指数”,一个衡量币值的轻松指标,提供了一些线索。
The Economist’s Big Mac index, a lighthearted guide to valuing currencies, provides some clues.
《经济学人》的巨无霸指数,一个轻便的衡量货币的向导,给出了一些线索。
The Economist's Big Mac index offers a crude estimate of how far exchange rates are from PPP.
经济学人的巨无霸指数提供了一个粗略的估测方法,计算汇率和购买力平价相差多少。
In other words, the raw Big Mac index suggests that the yuan is undervalued by 44% against the dollar.
换句话说,原始的巨无霸指数暗示人民币对美元的汇率被低估了44%。
The Big Mac index is the Economist's burger-based measure of whether currencies are over - or undervalued.
巨无霸指数是《经济学人》以汉堡价格为基础来衡量一国货币是否被高估或低估。
A FEW weeks ago the Economist invited readers who enjoy our Big Mac index to invent other quirky economic indicators.
几周以前,《经济学人》邀请那些喜爱巨无霸指数的读者来发明其它古怪的经济指标。
So in a slightly more sophisticated version of the Big Mac index, we take account of a country's average income.
因此,在一个稍微复杂些的巨无霸指数中,我们将一个国家的平均收入考虑在内。
So in a slightly more sophisticated version of the Big Mac index, we take account of a country's average income.
因此,在稍微复杂一些的巨无霸汉堡指数中,我们考虑了一国的平均收入。
Our latest update of the Economist's Big Mac index suggests that the yen is a massive 40% undervalued against the euro.
《经济学人》最新的巨无霸汉堡包指数(Big Mac index)显示日元相对于欧元低估了高达40%。
A FEW weeks ago the Economist invited readers who enjoy our Big Mac index to help invent other quirky economic indicators.
几个星期前,经济学家邀请了喜爱我们的巨无霸指数的读者来创造其他古怪的经济指标。
Some economists think the Big Mac index has been surprisingly accurate in predicting long-run movements in exchange rates.
一些经济学家认为巨无霸指数在预测长期汇率波动方面一直惊人的准确。
The Economist's Big Mac Index, a light-hearted guide to how far currencies are from fair value, provides some answers.
《经济学人》杂志编制的“巨无霸汉堡指数”提供了一些答案。该指数是一份表现各国货币与合理价值之间差距的轻松指南。
The findings, exhibited in the Economist's Big Mac index, imply that the Swiss franc is overvalued by a meaty 25.5 percent.
《经济学人》巨无霸指数的这一发现意味着,瑞士法郎被高估了25.5%,这十分耐人寻味。
THE dollar's recent revival has made fewer currencies look dear against the Big Mac index, our lighthearted guide to exchange rates.
近期美元的复苏使得以巨无霸指数为标准,越来越少的货币显得昂贵。
MONTH ago we asked if you could tell us how much a Big Mac costs where you live, to compile a crowdsourced version of our Big Mac index.
一个月以前,我们向读者询问了他们居住地巨无霸的价格,目的是编写一份巨无霸指数的众包版本。
Studies suggest that the Big Mac index fairly closely tracks the purchasing-power-parity rates calculated by more sophisticated methods.
研究表明巨无霸指数追踪的购买力平价率与更加先进的方法计算出的购买力平价率相当接近。
应用推荐