A bilingual dictionary sometimes gives the wrong meaning for the situation you want.
在某些你需要的场合下,一本双语字典有时会给你错误的解释。
Previously proposed word alignment methods pay not enough attention to bilingual dictionary.
以往词语对齐方法对双语词典在对齐中的作用的研究都不够深入。
The research on the bilingual dictionary extraction based on parallel corpora is an important direction.
基于平行语料抽取双语词典是一个很重要的研究方向。
Longman's first bilingual dictionary, Longman English-Chinese dictionary of Contemporary English, was published.
朗文出版第一本双语辞典-《朗文当代英汉双解辞典》。
We apply the rule-based method to extract the bilingual dictionary from the mixed multi-language document, and got the precise of 82%.
首先将互联网上的语料分为混合语料和非平行语料,对于混合语料采用基于启发式规则的方法进行词典抽取,正确率达到了82%;
By that I mean that you should not use the first translation you find in a bilingual dictionary when you see that it really does not fit within the given context.
我的意思是,当你看到双语词典中找到的第一个翻译确实与上下文不符时,你就不应使用它。
Bilingual corpus plays an important role in Example-base Machine translation (EBMT), acquirement of translation knowledge, construction of bilingual dictionary etc.
双语语料库在基于实例的机器翻译、翻译知识的获取、双语词典的建立、词义消歧等领域有着重要的应用价值。
Parallel corpus has valuable application in machine translation, bilingual dictionary compilation, word sense disambiguation and Cross-Lingual Information Retrieval.
除机器翻译方面的应用之外,平行语料库的建设对于双语词典编纂、词义消岐和跨语言信息检索也具有重要价值。
Many people assume that the only prerequisites for translating are a bilingual dictionary , an exhaustive encyclopedia, and an ability to speak and write two languages.
很多人认为,翻译的唯一前提是一本双语字典,一本详尽的百科全书,和说写两种语言的能力。
Moreover , the parallel corpus is valuable in machine translation , bilingual dictionary compilation , word sense disambiguation and cross - lingual information retrieval.
除机器翻译方面的应用之外,平行语料库的建设对于双语词典编纂、词义消岐和跨语言信息检索也具有重要价值。
Instead of using a bilingual dictionary that translates the terms to your own language, you'll get descriptions in English and you'll understand the words from the context.
不要使用双语字典翻译到你自己的母语来理解,这样你可以看到英文的描述,你会理解单词在上下文中的意思。
The results showed that the bilingual dictionary from this method improved the precise and recall of the CLIR for the query on the special domain and had no effect on the non-special domain query.
将所抽取的特定领域双语词典应用于跨语言信息检索系统,对词典抽取结果进行了验证,结果表明对于特定领域的查询条件,查询结果的精确度和召回率都有较大提高;而对非特定领域的查询条件,效果不明显。
In the past, students were recommended to buy a thick bilingual dictionary as a tool to learn English.
过去,学生会被建议去买一本厚厚的双语词典作为学习英语的工具。
Among various dictionaries, bilingual learner's dictionary is more generally employed in the initial stages of learning a language.
在各种各样的词典中,双语学习词典在语言学习,特别在其初级阶段起着重大作用。
Word alignment is a basic problem of Cross-lingual Natural Language Processing. Many NLP tasks based on bilingual corpus such as SBMT, EBMT, WSD, Automated Dictionary Extraction need to align words.
词语对齐是跨语言自然语言处理领域的一个基本问题,许多基于双语语料库的应用(如sbmt、EBMT、WSD、词典编纂)都需要词汇级别的对齐。
Therefore, the research is of both theoretical and practical significance in bilingual lexicographical study, especially C-E general dictionary compilation.
因此本文研究对双语词典编纂研究特别是汉英双语词典的编纂具有理论和现实意义。
This is an in-depth study of the significance of cross-cultural research for the translation of dictionary entries in the compilation of a bilingual edition.
作者对双语词典翻译与跨文化研究的关系作了深入的阐述。
This is an in-depth study of the significance of cross-cultural research for the translation of dictionary entries in the compilation of a bilingual edition.
作者对双语词典翻译与跨文化研究的关系作了深入的阐述。
应用推荐