一场激烈的辩论使最近的进化论研究领域开始活跃起来。
美国国会几乎一致通过了这项法案,这反映了环保主义在全国范围内的日益普及,掩盖了一场激烈的辩论。
The nearly unanimous passage of this act in the United States Congress, reflection the rising national popularity of environmentalism, masked a bitter debate.
他们就一项提案开始了一场激烈的辩论。
就这个问题掀起了一场激烈的辩论。
两位家长展开了一场激烈的辩论。
似乎少不了将上演一场激烈的辩论。
娱乐活动在社会上引起了一场激烈的辩论。
Recreational activities have aroused a hot debate in society.
“古尔德。”我回答道。一场激烈的辩论也随之而起。
"Gould." I replied. My answer triggered a heated discussion.
事实上,这已经引发了一场激烈的辩论,从科学界一直蔓延到公众领域。
Indeed, it has unleashed a heated debate that has now spilled over from the scientific world into the public realm.
主机记者引发了一场激烈的辩论当他询问斯图尔特向美国公众的责任。
The host journalist sparked a heated debate when he inquired about Stewart responsibility to the American public.
这次被俘人员交换虽然给这两名以色列军人的家属带来了最后的结果,但是在以色列引发了一场激烈的辩论,因为以色列释放了5名黎巴嫩囚犯,包括一名极其凶残的激进分子昆塔尔。
While the prisoner swap brings closure to the families, it has sparked heated debate, because Israel released five Lebanese prisoners, including top militant Samir Kuntar.
但在大厅的一个角落里,一场关于这个产业未来的严肃辩论正在激烈地进行着。
But off to one corner of the hall, a serious debate raged about the future of the industry.
“如果你选择的人低估你的价值,你将无法获得你可能会需要的支持,”她的上述评论是在一场关于弹性工作权利的激烈辩论中提出的。
"If you choose someone who undervalues you, you won't be able to have the support you might need," she said. Her comments come amid a raging debate over flexible-working rights.
一场围绕索赔者是否需要事先证明无辜的激烈辩论正在进行。
Debate has raged over whether a claimant must actually be proved innocent in order to collect.
回到过去,有一场关于新闻源是否该包含完整的内容还是只有简单的标题和摘要的激烈的在线辩论。
Back in the ancient days of the mid-aughts, there was a healthy debate online about whether or not news outlets should provide full content feeds or simply headlines and excerpts.
他显然清楚谁是他的对手,我期望跟他进行一场激烈辩论。
It is clear he knows who his opponent is going to be and I am looking forward to a great debate.
一场关于所谓的Gov 2.0的辩论现在正在激烈进行。
There is a lively debate in progress about what some call Gov 2.0.
所有的这一切引发了一场关于经济刺激与经济紧缩之间激烈但是狭隘的辩论。
All this has led to a passionate but narrow debate about fiscal stimulus versus austerity.
2008年,将要来自中国的两个打击促使日本开始一场激烈的,关于本国在亚洲领导力的全国性大辩论。
Two attacks from China in 2008 will launch a national hand-wringing debate in Japan about the country's weak leadership in Asia.
这些一夜涌现的“暴发户”(许多银行家如是称呼)激起了人们对于出现新一轮网络产业泡沫的忧虑,也引发了一场关于“如何正确评估新兴网络公司”的激烈辩论。
These first-day "pops", as bankers call them, have stoked fears that a new internet bubble is inflating and reignited a furious debate about how best to value web start-ups.
这些一夜涌现的“暴发户”(许多银行家如是称呼)激起了人们对于出现新一轮网络产业泡沫的忧虑,也引发了一场关于“如何正确评估新兴网络公司”的激烈辩论。
These first-day "pops", as bankers call them, have stoked fears that a new internet bubble is inflating and reignited a furious debate about how best to value web start-ups.
应用推荐