通过直接督导下的短程化疗战略(这是一项已经得到国际认可的治疗战略)来护理和治疗结核;
TB care and treatment through DOTS—the internationally-recognized treatment strategy;
计划和实施直接督导下的短程化疗
流行病学趋势和直接督导下的短程化疗影响。
然而,同样重要的是在这两个区域直接督导下的短程化疗规划未能监测所有患者的治疗结果。
Equally important, though, is the failure of DOTS programmes in these two regions to monitor the outcome of treatment for all patients.
这些规划的核心内容是直接督导下的短程化疗(DOTS)—世卫组织结合患者监督和支持的长期以来行之有效的治疗方法。
At the heart of these programmes is Directly Observed treatment, Short-course (DOTS) - WHO's time-honoured approach to treatment combined with patient supervision and support.
2003年期间共有182个国家正在实施直接督导下的短程化疗战略,比2002年多两个国家。
A total of 182 countries were implementing the DOTS strategy during 2003, two more countries than in 2002.
结果是,世界范围内使用直接督导下的短程化疗治疗的病例数与前一年相比在2003年增加了8%。
As a result, the number of cases treated under DOTS worldwide rose 8% in 2003 compared to the previous year.
世卫组织与控制结核伙伴关系合作,正在领导全球运动以扩大使用直接督导下的短程化疗这一国际建议的抗结核战略。
WHO, in collaboration with the Stop TB partnership, is leading the global drive to expand the use of DOTS, the internationally recommended strategy to fight TB.
从所有来源报告的痰检阳性病例数一直在增加(2003年检出率为50%),但比直接督导下的短程化疗报告的增加要缓慢得多。
The number of smear-positive cases reported from all sources has been increasing (50% detection rate in 2003), but much more slowly than the increases reported under DOTS.
这些团体的工作将患者置于直接督导下的短程化疗战略的中心,并在偏远地区以及在处于不利境况和边缘地位的人群中改善获得结核服务。
The work of these groups puts patients at the centre of the DOTS strategy, and improves access to TB services in remote areas and among disadvantaged and marginalized populations.
在乌干达,由于一般卫生设施负担过重,半数以上的结核患者仍然无法获取拯救生命的直接督导下的短程化疗1服务。
More than half of all people with TB in Uganda remain without access to life-saving DOTS1 services due to strained general health facilities.
在2002年直接督导下的短程化疗组群中的治疗成功率平均为82%,自2000年以来未改变。
The rate of treatment success in the 2002 DOTS cohort was 82% on average, unchanged since 2000.
后来推出的直接督导下的短程化疗(DOTS)又往前迈出一大步,重视发现并确保治愈最具传染性的结核病人。
The next big step forward came with the DOTS approach, which focused on the detection of the most infectious people with TB and on ensuring treatment until they were cured.
在国家强化支持和行动是一项新的倡议,预定促进和加速朝着2005年目标扩大直接督导下的短程化疗。
Intensified support and action in countries (ISAC) is a new initiative designed to catalyse and accelerate DOTS expansion towards 2005 targets.
在2003年直接督导下的短程化疗报告的痰检阳性增加病例中,63%发生在仅两个国家:印度和中国。
Of the additional smear-positive cases reported under DOTS in 2003, 63% were in just two countries: India and China.
世卫组织还正致力于调整直接督导下的短程化疗以便迎接多药物耐药性结核和结核与艾滋病毒合并感染的特殊挑战。
WHO is also working to adapt DOTS to meet the special challenges of multi-drug resistant TB and co-infection with TB and HIV.
这两个国家通过迅速加强直接督导下的短程化疗,正在领导控制结核的加速反应。
Both are leading the accelerated response to TB control by rapidly scaling up DOTS.
自1995年以来,超过1700万结核患者受益于直接督导下短程化疗的有效治疗。
Since 1995, over 17 million people with TB have benefited from effective treatment under DOTS.
1995年至2003年期间,直接督导下的短程化疗规划共治疗1710万结核患者和860万痰检阳性患者。
In total, 17.1 million TB patients, and 8.6 million smear-positive patients, were treated in DOTS programmes between 1995 and 2003.
1直接督导下的短程化疗是国际上建议的结核控制战略,其中包括五项内容。
1dots is the internationally recommended strategy for controlling TB, consisting of five elements.
目的探讨健康教育在医务人员面视下短程督导化疗(DOTS)中的作用方法收集南宁市2002 ~ 2005年相关资料。
Objective To discuss the role of the health education in DOTs. Methods the relevant data concerning DOTs during 2002 ~ 2005 in Nanning were were collected and analyzed.
目的探讨健康教育在医务人员面视下短程督导化疗(DOTS)中的作用方法收集南宁市2002 ~ 2005年相关资料。
Objective To discuss the role of the health education in DOTs. Methods the relevant data concerning DOTs during 2002 ~ 2005 in Nanning were were collected and analyzed.
应用推荐