预祝第三次中美战略经济对话取得成功!
In conclusion, I wish the Third China-US Strategic Economic Dialogue every success!
两国高层交往密切,各领域交流合作进展顺利,中美战略经济对话和战略对话机制不断取得积极成果。
There has been close communication at the top level and successful cooperation in various fields. The Strategic Economic Dialogue and the Strategic Dialogue keep producing positive results.
我非常高兴在庄重典雅、具有中国古典建筑艺术风格的“中信国安第一城”欢迎鲍尔森财长和各位美国同事,并在此举行第三次中美战略经济对话。
I am delighted to welcome you to the Grand Epoch City, a garden city of classical Chinese architecture to attend the Third China-US Strategic Economic Dialogue.
在双方共同努力下,第三轮中美战略与经济对话取得丰硕成果。
With concerted efforts, the third round of China-US Strategic and Economic Dialogues (S&EDs) has produced fruitful results.
经中美双方商定,首轮中美战略与经济对话将于7月27日至28日在美国华盛顿举行。
Under the consultation between China and the United States, the first China-US Strategic and Economic Dialogue will be held from July 27 to 28 in Washington.
关于第三轮中美战略与经济对话的消息,我们将适时发布。
We will release relevant information about the third round of China-US Strategic and Economic Dialogues in due course.
问:中美第三轮战略与经济对话取得了哪些成果,特别是能源领域?
Q: What are the outcomes of the third round of China-US Strategic and Economic Dialogues, especially in the field of energy?
第二轮中美战略与经济对话今天在北京开幕。
The second round of the China-US Strategic and Economic Dialogues (S&ED) opens in Beijing today.
2010年5月24日至25日第二轮中美战略与经济对话在北京举行。
The second round of China-US Strategic and Economic Dialogue (SED) was held in Beijing from May 24 to 25, 2010.
2011年5月9日至10日,第三轮中美战略与经济对话在美国华盛顿举行。
The third round of China-US Strategic and Economic Dialogue (S&ED) was held in Washington, the US from May 9 to 10, 2011.
第二,中美两国之间的战略经济对话应当着眼于如何减少两个经济体的结构性消费储蓄失衡。
Second, the strategic economic dialogue between China and the United States should focus on how to reduce the structural consumption-savings imbalances in both economies.
马朝旭:首先关于如何看待对方的问题,从一开始这就是中美战略与经济对话探讨的重要问题。
Ma: First, the issue of how to look at each other has been a major topic of China-US SED from the very beginning.
时间非常紧张,我想把第二轮中美战略与经济对话战略对话部分主要情况给大家做一个介绍。
Time is very tight. I am going to introduce the strategic part of the second round of China-US Strategic and Economic Dialogue (SED) to you.
事实证明,中美战略与经济对话已经成为双方扩大了解,增进互信,拓展合作的重要平台。
Facts show that the SED has become a key platform for both countries to expand understanding, increase mutual trust and broaden cooperation.
朱光耀介绍了第二轮中美战略与经济对话框架下经济对话有关情况。
Zhu introduced the economic dialogue under the framework of the second round of China-US Strategic and economic dialogue.
中美战略与经济对话是中美双方就重大问题交换意见、推动双方在重大领域合作的一个重要平台。
The China-US Strategic and Economic Dialogue is an important platform on which the two sides exchange opinions on major issues and promote cooperation in major fields.
经过一段时间协商,中美双方已就建立“中美战略与经济对话机制”达成原则协议,并商定了该机制的有关安排。
Through consultation, the two sides have agreed in principle to establish the "China-U.S. Strategic and Economic Dialogues" mechanism and decided upon the relevant arrangements for the mechanism.
问:你能否介绍一下即将举行的中美第三次战略与经济对话的细节?
Q: Would you please brief us on the upcoming China-US Strategic and Economic Dialogues?
中美双方将派出多位部长参加此次对话。 对话将本着战略性、全局性、长期性原则,就事关中美经济关系的重大问题进行讨论。
The two sides will send ministerial officials to participate in the dialogue and discuss the strategic, long-term and major issues related with the bilateral economic relations.
问:杨部长,我知道您参加了第二轮中美战略与经济对话开幕式、全体会,并着重参加了战略对话。
Q: Foreign Minister Yang, I know that you have attended the opening ceremony, plenary session and especially the strategic dialogue of the second China-US strategic and Economic dialogue.
中美双方商定,第二轮中美战略与经济对话将于5月24日至25日在北京举行。
As agreed upon bilateral consultation, the Second China-US Strategic and Economic Dialogue will be held in Beijing from May 24 to 25.
双方发表了第三轮中美战略与经济对话框架下战略对话成果清单。
The two sides published an outcome list of the Strategic Dialogue within the framework of the third round of S&EDs.
很高兴与盖特纳财长共同主持中美战略与经济对话框架下的经济对话。
It gives me great pleasure to co-chair with Secretary Geithner the Economic Dialogue under the framework of the China-US Strategic and Economic Dialogues.
问:美方已经宣布中美战略与经济对话将于7月下旬举行,中方对此有何期待?
Q: the U.S. announced that China-US Strategic And Economic Dialogue will be held late this month. What is your expectation about the Dialogue?
答:中美双方已初步商定于今年5月下旬在北京举行第二轮中美战略与经济对话。
A: China and the US have agreed to hold the second round of S&ED in Beijing later this May.
第二次中美经济战略对话期间,中国宣布将采取步骤来鼓励在金融领域的增长和竟争。
During the second meeting of the Strategic Economic Dialogue, China announced it will take steps to encourage growth and competition in its financial sector.
2009年举行的中美经济常规会议被重新命名为“战略与经济对话”——标志着议程的正式扩大,已经超过了纯经济话题的范围。
In 2009 the regular economic summits between China and America were renamed as a "Strategic and Economic Dialogue"—signalling the formal broadening of the agenda, beyond purely economic issues.
2009年举行的中美经济常规会议被重新命名为“战略与经济对话”——标志着议程的正式扩大,已经超过了纯经济话题的范围。
In 2009 the regular economic summits between China and America were renamed as a "Strategic and Economic Dialogue"—signalling the formal broadening of the agenda, beyond purely economic issues.
应用推荐