数千名乘车上下班的人被耽搁了一个多小时。
路远乘车上下班的人今天要在路上耽误很多时间了。
福雷斯特解释说在五天工作日中,乘车上下班的人多,进行生产的工厂也多。
Forster explains that during the workweek more people commute and more factories are in operation.
新宿车站的最近一次地震演习已经拉响了警报——多达20万名乘车上下班的人希望在地震后能够回家。
A recent earthquake drill in Shinjuku railway station, where up to 200, 000 commuters might head after an earthquake in the hope of getting home, sounded a warning.
新宿车站的最近一次地震演习已经拉响了警报——多达20万名乘车上下班的人希望在地震后能够回家。
A recent earthquake drill in Shinjuku railway station, where up to 200,000 commuters might head after an earthquake in the hope of getting home, sounded a warning.
此外,长途乘车上下班的人一般做的全职而非兼职工作,从事的多是高技能(经理和专业人员)而非低技能(基础)职业。来源:互联网。
Also, working full-time rather than part-time, and working in a high-skill (manager and professionals) rather than low-skill (elementary) occupation, were associated with long commutes to work.
乘车上下班是一个令人头痛的人生际遇,它是一项平凡的任务,就像组装家具、更换执照一样平凡,并且你每天都必须做。
Commuting is a migraine-inducing life-suck—a mundane task about as pleasurable as assembling flat-pack furniture or getting your license renewed, and you have to do it every day.
那些花大量时间在乘车上下班上的人忍受不同程度的疼痛、压力、肥胖、不满。
People with long transit times suffer from disproportionate pain, stress, obesity, and dissatisfaction.
就拿名义调查来说,那些每天花90分钟乘车上下班的员工里,有三分之一的人患有复发性颈椎问题。
The Gallup survey, for instance, found that one in three workers with a 90-minute daily commute has recurrent neck or back problems.
另外,总的来看,远距离上下班的人更倾向于肥胖,普遍增加的乘车上下班时间是肥胖盛行的罪魁祸首之一。
Plus, overall, people with long commutes are fatter, and national increases in commuting time are posited as one contributor to the obesity epidemic.
那些要花很长时间乘车或驾车上下班的人和配偶离婚的可能性比其他人要高出40%。
Those who spend a long time on trains or stuck in cars shuttling to the office are up to 40 percent more likely to split from their spouse.
那些要花很长时间乘车或驾车上下班的人和配偶离婚的可能性比其他人要高出40%。
Those who spend a long time on trains or stuck in cars shuttling to the office are up to 40 percent more likely to split from their spouse.
应用推荐