车载导航和移动应用程序可以告诉司机如何避免交通堵塞。
Onboard navigation and mobile applications can tell drivers how to avoid traffic jams.
欧洲的宝马和奔驰汽车公司最近引进了一种导航硬件,它不仅能够规划路线而且可以提醒驾驶者注意交通堵塞。
And in Europe, BMW and Mercedes-Benz recently introduced navigation hardware that can not only plot out a route, but alert a driver to traffic jams.[419 words]
新车通常装有导航系统,有些还能实时更新交通信息,这样司机就可以避开交通堵塞。
New cars often include navigation systems, some with real-time traffic updates so that drivers can avoid jams.
沃尔沃的工程师们预计,车辆将可以彼此警告如湿滑路面等危险情况,一些汽车导航仪甚至已经可以相互警告交通堵塞了。
Volvo's engineers envision cars being able to warn each other of hazards such as slippery roads. Some GPS units already tip each other off about traffic jams.
驾驶者正通过车辆的导航系统或这能驱动车辆的智能电话来接受穿越障碍,避免交通堵塞的建议。
Drivers are receiving advice through their navigation system or smart phone enabling them, among other things, to avoid traffic jams.
驾驶者正通过车辆的导航系统或这能驱动车辆的智能电话来接受穿越障碍,避免交通堵塞的建议。
Drivers are receiving advice through their navigation system or smart phone enabling them, among other things, to avoid traffic jams.
应用推荐