你会发现,如果因为他们不是英国人,你就可以拒绝让他来到这里是非常困难的。
You would find it very difficult to deny someone the right to come here because they are not English.
他们既不是英国人也不是美国人。
这并不是说荷兰人不与英国人为敌,因为他们确实开战过。
This is not to say that the Dutch don't fight the English, too, because they do.
但对于不在英国定居的英国居民——通常是因为他们的父辈不是英国人,他们的海外收入和资本利得只有在带回英国的情况下才需要交税。
But UK residents who are not domiciled in the UK - usually because their fathers were not British - are liable for tax on their overseas income and gains only if they are brought into the UK.
事实上,如果能够选择的话,似乎很多英国人都倾向于把自己归人到自己出生时所属的那个阶级,而不是他们的工作或收人所显示的那个阶级。
In fact, it seems that many Brits, given the choice, prefer to identify with the class they were born into rather than that which their jobs or income would suggest.
对英国人来说,他们不会把零下的温度挂上“西伯利亚”的标签,冷和更冷的区别似乎界线不是很清楚。
For Britons, who are wont to label any temperature the wrong side of zero "Siberian", the difference between cold and even colder might seem intangible.
不过英国人这些日子更多的是痛心于他们的啤酒业,而不是在庆祝像MINI那样的成功。
Britons these days are more likely to be found crying into their beer than celebrating successes like MINI.
他们既不是英国人也不是美国人。
英国人对外国投资的接受更加引人注目,因为在谈到对侵犯议会权和司法权的不满时他们不是这样。
That acceptance of foreign investment is the more striking because the British are outliers in the opposite way when it comes to resenting encroachments on parliamentary or judicial sovereignty.
过去几个月里英国人不是很重视皇家和这场婚礼,然而周五上午他们大规模地在城市的公园里挥舞着国旗,唱着国歌恩。
Britons spent much of the last few months downplaying their interest in the royal family and the wedding - yet on Friday morning, they waved flags and sang the national anthem en masse in city parks.
另外,英国人约10%视力差,意味着他们看到的是模糊的映像而不是3D效果,导致了头痛。
And around 10 per cent of the UK's population have poor binocular vision, meaning they see blurry images instead of 3D effects, resulting in headaches.
英国人中有三分之一的人每周四次独自吃饭——根据英国国家民意调查,他们更喜欢独自吃饭而不是与人一同吃。
A third of Britons eat dinner alone at least four times a week - and prefer eating alone to eating with others, according to a British National Opinion Poll.
都不是。他们既不是英国人也不是美国人。我想他们是澳大利亚人或者是新西兰人。
No neither. They're not British or American. I think they're from Australiaor New Zealand.
并不是所有的英国人都不喜欢外国旅游者。“我热烈欢迎他们。”海德公园的一位卖冰淇淋的人热情地说。
Not all Londoners dislike foreign tourists. "I welcome them with open arms, " said one ice-cream seller in Hyde park enthusiastically.
琼·哈德森补充道:“我们的调查还发现英国人根本不是不喜冒险,他们很乐意在早餐的时候尝尝新东西。”
Jo Hudson added: "Our research also discovered that far from being unadventurous, Brits are happy to chance their arm and try new things for breakfast."
当英国人说“顺便说一句……”时,他们的意思是“我们讨论的最根本目的是……”,而其他人却理解成了“接下来的话不是非常重要”。
When the British say "Oh, incidentally / by the way… " They mean "The primary purpose of our discussion is…" But what others understand is "That is not very important.
有一个英国人在酒吧里,也和他说,爱尔兰人,“美国人很聪明,是不是他们?”
There was an Englishman in the bar, too, and he said to the Irishman, "the Americans are very clever, aren't they?"
当英国人说“顺便说一句……”时,他们的意思是“我们讨论的最根本目的是……”,而其他人却理解成了“接下来的话不是非常重要”。
When the British say "Oh, incidentally / by the way…" They mean "The primary purpose of our discussion is…" But what others understand is "That is not very important. "
英国人打步仗,他们常用宝剑,而不是弓箭。
The English fight on foot, and put more faith in swords than arrows.
当英国人说“顺便说一句……”时,他们的意思是“我们讨论的最根本目的是……”,而其他人却理解成了“接下来的话不是非常重要”。
When the British say "Oh, incidentally / by the way… " They mean "The primary purpose of our discussion is… " But what others understand is "That is not very important.
当英国人说“顺便说一句……”时,他们的意思是“我们讨论的最根本目的是……”,而其他人却理解成了“接下来的话不是非常重要”。
When the British say "Oh, incidentally / by the way… " They mean "The primary purpose of our discussion is… " But what others understand is "That is not very important.
应用推荐