美国国务卿约翰·克里星期四与美国参议院议员就伊朗核协议进行了首次公开辩论。
Secretary of State John Kerry debated with members of the U.S. Senate Thursday in the first publichearing on the Iran nuclear deal.
星期四美国国务卿约翰·克里与美国参议院议员就伊朗核协议进行了首次公开辩论。
Secretary of State John Kerry debated with members of the U.S. Senate Thursday in the first public hearing on the Iran nuclear deal.
世界列强就伊朗核谈达成共识。
World major powers, Iran reach common solutions in nuke talks.
双方还就伊朗核等国际问题交换了看法。
Both sides also exchanged views on international matters including the Iranian nuclear issue.
但问题的关键是,伊朗核谈判仍然毫无进展。
But the bottom line is that nuclear negotiations remain in limbo.
他说,两国希望解决一切与伊朗核项目有关的问题。
He said the two countries want to resolve all issues connected with Iran's nuclear program.
我们会了解她对于采取措施惩罚伊朗核活动的想法。
And we get her thoughts about measures meant to punish Iran for its nuclear activities.
中国抵制其他常任理事国要对伊朗核项目采取更加严厉制裁的呼吁。
It has resisted calls from other council members for harsher sanctions against Iran's nuclear program.
他说小组未能达成确保伊朗核权利并结束国际制裁的目标。
He said they'd failed to achieve the aims of securing Iran's nuclear rights and ending international sanctions.
欧盟各国外长星期二仍旧坚持认为,会谈是解决伊朗核僵局的唯一途径。
European Union ministers remained adamant Tuesday that talks were the only way to solve the impasse over Iran's nuclear program.
伊朗核全面协议将是一个历史性协议,必须经得起历史的检验。
A comprehensive agreement on the Iranian nuclear issue will be a historical agreement, and it must stand the test of history.
该协议减轻了对伊朗的诸多经济限制,以换取对伊朗核活动的限制。
The agreement eases many economic restrictions on Iran in return for limits on its nuclear activities.
但最近几周,他们就伊朗核地位进行了订正而且给出了惊人乐观的评估。
But in recent weeks, they have given revised and surprisingly upbeat assessments of Tehran's nuclear status.
法国宣布,六大国星期二将开会讨论针对伊朗核项目可能实施的制裁。
France has announced that six major powers will meet on Tuesday to discuss possible sanctions on Iran over its nuclear program.
伊朗核项目谈判今天在哈萨克斯坦没有突破及没有进一步会谈的具体期限结束。
Talks on Iran's nuclear program ended in Kazakhstan today with no breakthrough and no date for further talks.
除非成果即将诞生,否则围绕伊朗核野心展开的漫长剧作将可能迅速升级为一场全球危机。
And unless results are forthcoming, the long-running drama over Iran's nuclear ambitions could rapidly escalate into a global crisis.
今天,内塔尼亚胡与戈登·布朗在唐宁街会面,双方的讨论涉及犹太人定居点和伊朗核项目。
Netanyahu met Gordon Brown today in Downing Street, where the two discussed both settlements and the Iranian nuclear programme.
举行这次演习是为了应对伊朗核项目以及伊朗威胁要把以色列从地图上抹掉威胁的背景。
The drill takes place against the backdrop of Iran's nuclear program and its threats to wipe Israel "off the map."
索拉钠与伊朗核项目首席谈判代表拉里贾尼进行了两天的会谈后在柏林发表了以上讲话。
Solana spoke in Berlin Thursday after two days of discussions with Iranian nuclear negotiator Ali Larijani.
在接受法国电台采访时,库什内表示,国际社会绝对不可能接受对伊朗核项目的最后通牒。
In an interview on French radio, Kouchner said it was out of the question the international community would accept an Iranian ultimatum on its nuclear program.
他说,希望这次德黑兰执行能促成协议,澄清伊朗核项目的问题,尽管他承认不能确定什么。
He says hes hopeful his visit to Tehran could help reach agreement on clearing up the questions about Irans nuclear program, although he admitted nothing was certain.
奥巴马:但我认为,跟其它世界领导人合作是非常重要的,正是因为这样,我才签了伊朗核协定;
Obama: But I believe that it is of the utmost importance to work alongside other world leaders. That's why I signed the Iran nuclear deal.
奥巴马:但我认为,跟其它世界领导人合作是非常重要的,正是因为这样,我才签了伊朗核协定;
Obama: But I believe that it is of the utmost importance to work alongside other world leaders. That's why I signed the Iran nuclear deal.
应用推荐