要广泛听取调查专家,统计学家,传染病学家的建议。
Seek advice widely from survey specialists, statisticians, and epidemiologists.
“我相信慢性莱姆病会影响神经和精神,从而让人产生神经问题。”纽约传染病学家丹尼尔·卡梅隆博士说。
"I'm convinced that Lyme in a chronic form can affect psychiatric issues, neurological issues and you can have neurological problems," New York epidemiologist Dr. Daniel Cameron said.
“我们在研究的是治愈癌症和传染病的药物,而不是把森林砍掉用来养牛,”这个蓄着山羊胡且在二头肌上纹着BobMarley(雷鬼音乐的鼻祖)的植物学家说道。
"Instead of replacing the forest with cattle we are studying a cure for cancer and for infectious diseases, " said the botanist, sporting a goatie beard and a tattoo of Bob Marley on his bicep.
世卫组织流行病学家FrancescoChecci博士(左起第2人)和数据分析人员JeromeChakauya (最右侧)检查哈拉雷Beatrice Road传染病医院的患者病历。
WHO epidemiologist Dr Francesco Checci (second from left) and data analyst Jerome Chakauya (far right) check patient records at the Beatrice Road Infectious Diseases Clinic in Harare.
“那么,也许你会成为一名能防止传染病传播的医生,”托尼说,“或者成为一位根除艾滋病病毒的科学家。”
"Well, perhaps you'll be the doctor who stops the spread of epidemics," Tony said, "or the scientist who eradicates the AIDS virus."
另外非洲科学家们还针对羊群中的一种传染病研制一种疫苗。正是这种传染病贻误了在曾作为非洲牧羊人主要市场的阿拉伯国家的商机。
African scientists, too, are developing a vaccine to stop sheep catching an infection that has put off Arab countries that used to be the main markets for African herders.
来自日本国家传染病研究所的一名病毒学家正在与帝力的中心实验室和国立医院一起工作,开展进一步实验室调查。
The virologist from the National Institute of Infectious Diseases (NIID), Japan, is working with the Central Laboratory and the National Hospital, Dili, for further laboratory investigations.
“如果够幸运,一个科学家有可能在一生中发现一个新病毒。”国家传染病协会的主管安东尼·福西博士说。
"If scientists are lucky, they'll identify one novel virus in their whole life," said Dr. Anthony s. Fauci, director of the National Institute of Allergy and Infectious Diseases.
但是如今一位生态学家提出,气候变化的效应将比人们认识到的更复杂——而且甚至可能减少一些传染病的发病率。
But now an ecologist argues that the effects of climate change will be more complex than has been acknowledged - and that there may even be a reduction in the incidence of some infectious diseases.
这些疾患表明了黑猩猩易于感染人类携带的病原体,同时也从另一个侧面解释了为什么在冈贝做研究的科学家们如此强烈关注猩猩的传染病问题。
These episodes, reflecting the susceptibility of chimps to human-carried pathogens, help explain why scientists at Gombe are acutely concerned with the subject of infectious disease.
30岁的植物病理学家诺曼·博洛格(Norman Borlaug) 1944年到墨西哥帮助抵御一种引发大面积饥荒的秆锈传染病。
A 30-year-old plant pathologist named Norman Borlaug traveled to Mexico in 1944 to help fight a stem rust epidemic that had caused widespread famine.
时至今日,科学家们仍没有明确的证据证明这种药品在预防传染病更严重的时候所起到的作用。
Until now scientists had very little clear evidence about this drug's role in preventing more serious effects of infection.
科学家只能借助其他相似传染病的已知情况来进行推论。
Scientists are left to draw inferences from what is known of similar infections.
位于圣安东尼奥的美国德克萨斯大学健康科学中心传染病遗传学家苏尼阿胡亚说:“我认为这是一项另人着迷的的工作。”
"I think it's a fascinating piece of work," Sunil Ahuja, an infectious disease geneticist at the University of Texas Health Science Center in San Antonio, told the Scientist.
普林斯顿大学的流行病学家安德鲁•多布森说:“气候变化正在以一种更适合传染病生存的方式扰乱自然生态系统。
"Climate change is disrupting natural ecosystems in a way that is making life better for infectious diseases, "states epidemiologist Andrew Dobson of Princeton University.
一位名叫路易斯·巴斯德的法国化学家在经过多年细致的动物实验后,发现并证实了微生物是诱发某些传染病的原因。
A famous French chemist named Louis Pasteur discovered and proved, after many years of careful experiments on animals, that microorganisms were responsible for certain infectious diseases.
科学家们把最近一系列的动物传染病归咎于欧洲越来越多的自由贸易,以及变暖的气候,这使得越来越多的携带病毒的昆虫肆虐。
Scientists blame the recent flurry of animal infections on more free trade within Europe, and a warmer climate, allowing more disease-carrying insects to thrive.
当被问到传染病重新爆发怎么办时,她说,“不用担心,科学家会利用计算机找到某种解决方法的”。
Asked what will happen when epidemics return, she said, "Dont worry, scientists will find some way of using computers."
当被问到传染病重新爆发怎么办时,她说,“不用担心,科学家会利用计算机找到某种解决方法的”。
Asked what will happen when epidemics return, she said, "Dont worry, scientists will find some way of using computers."
应用推荐