双方宣布建立中西全面战略伙伴关系。
Both sides declared the establishment of bilateral comprehensive strategic partnership.
推动中葡全面战略伙伴关系再上新台阶。
II. Pushing the China-Portugal Comprehensive Strategic Partnership to a New level.
2003年,双方建立中欧全面战略伙伴关系。
In 2003, the two sides established a comprehensive strategic partnership.
新形势下,双方要继续推进全面战略伙伴关系。
Under the new situation, both countries should continue to push forward their comprehensive strategic partnership.
一年来,中欧全面战略伙伴关系取得了重要进展。
Over the past year the all-round China-EU strategic partnership has made important progress mainly in the following aspects.
葡方愿同中方共同推进两国全面战略伙伴关系。
Portugal is ready to advance the comprehensive strategic partnership with China.
双方将发表《中希关于深化全面战略伙伴关系的联合声明》。
They will issue a joint statement on deepening China-Greece all-round strategic partnership.
访问期间,两国发表了关于加强全面战略伙伴关系的联合声明。
The two countries issued a joint statement on strengthening the all-round strategic partnership during the visit.
推进中法互信互利、成熟稳定、面向全球的全面战略伙伴关系。
I. Boosting the Sino-French Comprehensive Strategic Partnership, Which Is Based on Mutual Trust and Mutual Benefit, Is Mature and Stable, and Is global-oriented.
很高兴法中两国恢复了全面战略伙伴关系,重启战略对话。
The French President said he was glad the two countries restored their comprehensive strategic partnership and resumed strategic dialogue.
双方签署建交以来的首份联合声明,决定建立中希全面战略伙伴关系。
Both sides have signed their first joint statement since the establishment of diplomatic ties and decided to establish a comprehensive strategic partnership.
双方一致同意继续深化两国全面战略伙伴关系,推进两国间互利合作。
Both sides agreed to deepen their comprehensive strategic partnership and mutually beneficial cooperation.
中方愿意与欧方增进互信,深化合作,把中欧全面战略伙伴关系推向前进。
Wen pledged to enhance mutual trust and cooperation with the European side and push forward China-EU comprehensive strategic partnership.
中国同欧盟建立了全面战略伙伴关系,同日本建立起战略互惠关系。
We have established a comprehensive strategic partnership with the EU and a strategic relationship of mutual benefit with Japan.
两国建立全面战略伙伴关系,是两国关系取得实质性进展的标志,具有重要意义。
The establishment of bilateral comprehensive strategic partnership marks the substantive progress of bilateral relations and is of great significance.
两国宣布建立全面战略伙伴关系具有重要历史意义,为两国关系的未来开辟了广阔前景。
To declare the establishment of comprehensive strategic partnership between both sides is of great historic significance and opens broad prospect for the future of bilateral relations.
现在,中欧建立了全面战略伙伴关系,在60多个领域建立了对话磋商机制;
Today China and the EU have a comprehensive strategic partnership, we have established dialogue and a consultation mechanism in over 60 areas.
首先,随着中欧全面战略伙伴关系的内涵不断丰富,青年交流已成为双方关系的重要组成部分。
First, as China-EU comprehensive strategic partnership further enriches, youth exchanges have become an important part of bilateral relations.
英方全力支持中方按照《中欧合作2020战略规划》深化中欧全面战略伙伴关系。
The UK fully supports China's deepening comprehensive strategic partnership with the EU in line with the China-EU 2020 Strategic Agenda for Cooperation.
双方在一系列重要领域的战略合作卓有成效,极大丰富了中南全面战略伙伴关系内涵。
The ties between China and South Africa are at their best time in history, with strong development momentum.
2004年5月,双方宣布在中欧全面战略伙伴关系框架内建立具有全球责任的伙伴关系。
In May 2004, both countries declared the establishment of partnership with global responsibilities within the framework of China-EU all-round strategic partnership.
此次访问期间,双方又将签署关于建立全面战略伙伴关系的联合声明,这将为两国合作开辟更为广阔的空间。
During the current visit, both sides will also sign a joint statement on establishing comprehensive strategic partnership, which will open wider space for bilateral cooperation.
双方一致认为,进一步加强中欧全面战略伙伴关系尤为重要,也是双方的共同愿望和根本利益所在。
They thus agreed it is particularly necessary to further enhance the China-EU comprehensive and strategic partnership. This meets the Shared aspiration and the fundamental interests of both sides.
2004年5月,中德发表联合声明,宣布在中欧全面战略伙伴关系框架内建立具有全球责任的伙伴关系。
In May 2004, both sides issued a joint statement, declaring the establishment of a partnership of global responsibility within the framework of China-EU comprehensive strategic partnership.
我们愿同南方一道,抓住机遇,乘势而上,推动中南全面战略伙伴关系不断迈上新台阶,更好造福两国人民。
We stand ready to work together with South Africa and seize the opportunities and momentum to take our comprehensive strategic partnership to new heights to better serve our peoples.
中法两国领导人会就进一步加强中法全面战略伙伴关系,以及共同关心的双边和国际地区问题广泛深入交换意见。
They will have an in-depth exchange of views on ways to enhance the comprehensive strategic partnership and bilateral, international and regional issues of common interest.
中阿战略伙伴关系的建立,把两国关系提升到了新的高度,为双方全面合作开辟广阔前景。
The establishment of China-Argentina strategic partnership has lifted bilateral ties to a new level, opening up broad prospects for their all-round cooperation.
深化中加经贸合作,符合两国和两国人民根本利益,也是全面推进中加战略伙伴关系的必然要求。
Deeper business cooperation serves the fundamental interests of our two countries and peoples. It is also essential to our efforts to advance our strategic partnership in an all-round way.
二是全面推进务实合作,夯实中乌战略伙伴关系物质基础。
Secondly, push forward the pragmatic cooperation comprehensively and consolidate the material foundation of China-Ukraine strategic partnership.
二是全面推进务实合作,夯实中乌战略伙伴关系物质基础。
Secondly, push forward the pragmatic cooperation comprehensively and consolidate the material foundation of China-Ukraine strategic partnership.
应用推荐