正如你已经在“减肥达人”剧集看到的。
Just as you may have seen in the "Where Are They Now?" episodes of those weight loss shows.
我们看《减肥达人》,就认为在60分钟内减掉60磅是可能的。
We watch The Biggest Loser and think it's possible to lose 60 pounds in 60 minutes.
随着“减肥达人”之类的节目在北美的风靡,军事化训练营作为一种度假之选开始流行。
Boot camps are becoming popular as a vacation option, with shows like The Biggest Loser gaining popularity in North America.
电视上播的“减肥达人”也许会刺激人们减肥,但是同样他们设下了不切实际的减肥期望值。
While television shows such as "the Biggest Loser" may inspire people to lose weight, they also set them up for very unrealistic weight loss expectations.
研究表明那些减肥减得特别快的人更有可能反弹。(正如你已经在“减肥达人”剧集看到的。)
Research shows that people who lose a lot of weight very quickly are more likely to gain it back. Just as you may have seen in the "Where are They Now?"
研究表明那些减肥减得特别快的人更有可能反弹。(正如你已经在“减肥达人”剧集看到的。)
Research shows that people who lose a lot of weight very quickly are more likely to gain it back. (Just as you may have seen in the "Where Are They Now?"
最近几个季度,电视节目已经把镜头转向了超重人群,主要有NBC电视台播放的《减肥达人》之类的真人秀。
Television has turned its lens on the overweight in recent seasons, mostly with reality shows like 1 the Biggest Loser on NBC.
像《减肥达人》之类的节目传达的信息都是,肥胖人士只要通过身体方面的锻炼和意志力方面的自我约束就能瘦下来。
Shows like The Biggest Loser 6)proffer the message that all it takes is exercise and willpower for fat people to become thin.
但是,除非美国不再以“减肥达人”为荣,并开始认真防止肥胖,否则,美国将遭遇慢性疾病和保健费用膨胀的灭顶之灾。
But unless America stops cheering the Biggest Loser and starts getting serious about preventing obesity, the country risks being overwhelmed by chronic disease and ballooning health costs.
注意,电视迷们,不管你们坐在沙发上看的电视节目是“食神”还是“减肥达人”,每看一个小时都会对你的心脏产生危害。
Attention, couch potatoes. Every hour spent on the sofa watching TV, whether it's Iron Chef or Biggest Loser, is bad for your heart.
很受欢迎的减肥真人秀“减肥达人”节目主持人埃里森•施威尼正将自身的减肥经验用在宠物狗身上,并为它们制定出新的节食计划。
Alison Sweeney, the host of the popular television weight-loss reality show "the Biggest Loser," is using her experience in humans to focus on the problem in dogs with a new diet plan for canines.
很受欢迎的减肥真人秀“减肥达人”节目主持人埃里森•施威尼正将自身的减肥经验用在宠物狗身上,并为它们制定出新的节食计划。
Alison Sweeney, the host of the popular television weight-loss reality show "the Biggest Loser," is using her experience in humans to focus on the problem in dogs with a new diet plan for canines.
应用推荐