切实依法维护国有土地使用权出让市场。
To earnestly maintain the market of transfer of the right to use the state-owned land.
第十五条土地使用权出让,应当签订书面出让合同。
Article 15 a written contract for the lease shall be signed on the lease of the right to use land.
甲方同意延长的,乙方则应重新办理土地使用权出让手续。
Upon Party a's consent to the renewal, Party B shall again carry out the procedures for the grant of Land Use Rights.
第六条国有土地使用权出让后,其地下资源和埋藏物仍属于国家所有。
Article 6 After the right to the use of State-owned land has been assigned, the resources and objects buried thereunder shall continue to be owned by the State.
国有土地使用权出让实行最低限价制度,是加强土地管理的一项重要措施。
Its an important measure to strengthen the land management that the right of using the state-owned land implements the lowest price system.
国有土地使用权出让实行最低限价制度,是加强土地管理的一项重要措施。
It's an important measure to strengthen the land management that the right of using the state-owned land implements the lowest price system.
第四十二条房地产转让时,土地使用权出让合同载明的权利、义务随之转移。
Article 42 When a real estate is transferred, the rights and obligations carried in the contract for the lease of the right of land use are transferred accordingly.
通过招标、拍卖方式租赁国有土地的,可以参照土地使用权出让的有关程序进行。
When leasing state-owned land by bid invitation or auction, the land user shall complete similar procedures required in the transfer of land use rights.
第二条本市行政区域内城镇国有土地使用权出让和转让,适用《条例》和本办法。
Article 2. The Regulations and these Procedures are effective with respect to the leasing and subleasing of urban State-owned land within the administrative areas of the city.
自实施以来,土地使用权挂牌出让就在我国土地使用权出让市场上发挥着重要作用。
Since the implementation, selling land using right by hanging out one's shingle has played the important role in the land market in our country.
国有土地使用权出让合同的性质是决定解决出让合同纠纷适用的司法救济程序的关键。
The nature of the contract for granting the State-owned land is the key to the determination for the judicial relief process applicable for the solution for the disputes on the granting contract.
经批准准予续期的,应当重新签订土地使用权出让合同,依照规定支付土地使用权出让金。
When extension is approved, it is necessary to re-sign a contract for the use of the land and pay fees accordingly for the use in accordance with the provisions.
指土地使用权受让人经批准改变土地使用权出让合同指定的土地用途时,按规定补缴的价款。
This refers to the price paid by the transferee of the right to use land when he is authorized to change the usage of the land specified in the contract for the transfer of right to use land.
土地使用者应当按照土地使用权出让合同的规定和城市规划的要求,开发、利用、经营土地。
The land user shall, in conformity with the stipulations of the contract for the assignment of the right to the use of land and the requirements of city planning, develop, utilize and manage the land.
土地使用者应当按照土地使用权出让合同的规定和城市规划的要求,开发、利用、经营土地。
The mortgage contract shall not run counter to the laws and regulations of the State or the stipulations of the contract for assigning the right to the use of the land.
第十二条土地使用权出让金与土地开发基金用于土地开发和城市基础设施的建设,不得挪作他用。
Article 12 the transfer fees of land-use right and land development funds shall be used for land development and municipal infrastructure construction and shall not be used for other purse.
第二条特区协议出让土地使用权,应收取土地使用权出让金(以下简称土地出让金)和土地开发费。
Article 2 When selling the right to use a piece of land by contract, Shenzhen SEZ shall collect a land-use fee and a land-development fee.
研究目的:解决国有土地使用权出让合同的双重法律属性给土地出让实践、执法、司法带来的困境和弊端。
The purpose of the study is to overcome the practical difficulties resulted from the mixed legal nature of the contract of granting rights to use of State-owned land(granting contract).
其他单位不得出让土地使用权。
参照国有土地出让的最高年限来确定集体建设用地使用权流转期限。
According to the longest time limit of state-owned construction land, offer transferring time limit of collective construction land use right.
第三条城市规划区范围内协议出让国有土地使用权最低价的确定,按照本办法规定执行。
Article 3 Determination of minimum prices for agreed transfer of the use rights of State-owned land in areas covered by urban development programmes shall follow stipulations in these Rules.
出让合同签订后,土地使用者未取得该宗土地使用权的《房地产证》前,可以占有和使用该宗土地,但不得处分。
After concluding the Contract of Assignment but before obtaining the Real Estate Certificate of the land-use right of the land, the land user may occupy and use the land but may not dispose of it.
以协议方式出让国有土地使用权的出让金不得低于按国家规定所确定的最低价。
The assignment fee for agreement-based assignment of the right to use state-owned land may not be less than the minimum price set forth by the state.
以出让、租赁方式取得土地使用权的,在土地出让、租赁年限内可以依法转让、转租、抵押。
The investors who obtain the right to use the land in the form of remising, renting can demise, sublease, pledge to other people legally during the fixed number of year.
第二条划拨土地使用权,是指土地使用者通过除出让土地使用权以外的其他各种方式依法取得的国有土地使用权。
Article 2. Allocated land use right denotes the right to use State-owned land procured by land users through means other than land-use right transference.
外商可通过行政划拨或出让方式取得土地使用权,进行土地开发、利用经营。
Foreign investors can obtain the right for the use of land by administrative allocation or through purchasing to undertake land development and management.
第十八条出让人对受让人依法取得的土地使用权,在本合同约定的使用年限届满前不收回;
The grantor shall not, within the granted period provided for in this contract, withdraw the grantee's right to the use of the granted land.
第十八条出让人对受让人依法取得的土地使用权,在本合同约定的使用年限届满前不收回;
The grantor shall not, within the granted period provided for in this contract, withdraw the grantee's right to the use of the granted land.
应用推荐