英国最后可能还是会推行定量宽松政策。
新兴经济体对美联储的定量宽松政策作出回应。
Emerging economies respond to the Federal Reserve's quantitative easing.
实际上,日本在定量宽松政策期间积极鼓励日圆走软。
Indeed, Japan actively encouraged a weaker yen during its experience with quantitative easing.
但上周,英国央行(BOE)决定扩大其定量宽松政策的力度。
But last week, the Bank of England decided to boost its quantitative easing limit.
但我难以理解的观点是,即新的定量宽松政策很可能会起反作用。
What I have trouble understanding is the view that new monetary easing is likely to be counterproductive.
目前批评声音也将美联储的定量宽松政策归为人民币政策的同类。
Now critics are lumping the Fed's policy, known as quantitative easing, into the same category.
定量宽松政策的好处不应该是画蛇添足的,这些好处也不会被放弃。
QE's benefits should not be over-egged. Nor should they be dismissed.
不过,令市场深感意外的是,英国央行并没有扩大定量宽松政策的规模。
However, the market by surprise, the Bank of England does not extend the size of the quantitative easing policy.
今年,美联储宣布并启动了其自身的定量宽松政策,美联储更愿意称之为放松信贷。
This year the Fed has announced and embarked upon its version of quantitative easing, which it prefers to label credit easing.
假设美联储终止定量宽松政策,并上调利率,使美元升值,与此同时,我们也努力大力收紧财政支出。
Suppose the Fed stopped quantitative easing and raised interest rates, to strengthen the dollar, while we pushed through a huge fiscal tightening.
尽管现在银行汇率一直接近零,美联储仍然在继续实行第二轮定量宽松政策以支持资产价格。
And yet the bank is still holding rates close to zero, and is pursuing a second round of QE to prop up asset prices.
更大的危险不是QE2的成本超过其收益,而是美国政客们对定量宽松政策寄予太多期望。。
The bigger danger is not that the costs of QE2 will outweigh the benefits, but that America's politicians will expect too much of it.
此外,在定量宽松政策实施时,“资本经济”的广义货币供应量(M3)的衡量标准降低了。
And Capital Economics' measure of broad-money supply (M3) fell while QE was in operation.
如今,在亲自尝试了定量宽松政策之后,伯南克先生终于开始认识到此种政策的各种局限性。
Having now actually tried quantitative easing himself, Mr Bernanke is discovering its limits.
11月3日美联储决定启动第二轮定量宽松政策,或者QE—印钞票买国债—首先引起来自海外的抗议。
The Federal Reserve's decision on November 3rd to start a second round of quantitative easing, or QE—printing money to buy government bonds—gave rise at first to loud protest abroad.
为了阻止这一趋势,美国和日本应避免施行二次定量宽松政策,即便代价是放缓美国的增长。
To deter this the us and japan should refrain from qe2 even at the cost of lower us growth.
并且通过保持利率长期更低和推高价格,美联储新一轮的定量宽松政策可能使得房地产市场重返辉煌岁月。
And a new round of quantitative easing from the Fed could turn markets around again, by keeping interest rates lower for longer and nudging up prices generally.
定量宽松政策还没有完全发挥效力,有充分的理由增加货币政策委员会采购的私营企业资产比例。
Quantitative easing is not yet fully effective and there is a strong case for raising the proportion of private sector assets that the MPC purchases.
当伯南克先生确认美联储不急于提高利率时并不令人意外;美联储的六千亿美元定量宽松政策将于六月终止。
There were no surprises as Mr Bernanke affirmed that the Fed was in no hurry to raise interest rates; its $600 billion quantitative-easing programme will end in June. See article
这就是为什么这绝对是削减公共支出的错误时间的原因,也是为什么英格兰银行必须继续进行定量宽松政策的原因。
That is why this is absolutely the wrong time to cut public spending and why the Bank must keep on with quantitative easing.
这是自从10月以来日本央行公布的第二轮定量宽松政策,这是它第一次预留了5万亿日购买部分资产以遏制日元。
That was the second round of quantitative easing unveiled by the BoJ since October, when it first set aside a pool of 5 trillion yen to buy assets to partly rein in the yen.
这是自从10月以来日本央行公布的第二轮定量宽松政策,这是它第一次预留了5万亿日购买部分资产以遏制日元。
That was the second round of quantitative easing unveiled by the BoJ since October, when it first set aside a pool of 5 trillion yen to buy assets to partly rein in the yen.
应用推荐