-
不许插手,尼尔!这不关你的事。
Butt out, Neil! This is none of your business.
《牛津词典》
-
他模仿埃尔维斯•普雷斯利唱歌。
He styled himself on Elvis Presley.
《牛津词典》
-
尼尔开那个玩笑并非想冒犯谁。
Neil did not mean to offend anybody with his joke.
《牛津词典》
-
菲尔现在不大依赖他的父母了。
Phil was now much more independent of his parents.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
西尔韦斯特主教主持了葬礼。
Bishop Silvester officiated at the funeral.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
“这里热死了!”,米瑞尔姆抱怨道。
"It's boiling in here," complained Miriam.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
“你听!”多伊尔突然说。
'Listen!' said Doyle suddenly.
《牛津词典》
-
我们从多佛尔横渡到加来。
We crossed from Dover to Calais.
《牛津词典》
-
西尔维是个天真浪漫的人。
Sylvie was a simple-minded romantic.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
尼尔给他发了一封吊唁信。
Neil sent him a letter of condolence.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
克莱尔为美化花园工作着。
Claire worked to beautify the garden.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
克莱尔匆匆地沿路而行。
Claire hurried along the road.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
西尔维娅完全爱上了他。
Sylvia took quite a fancy to him.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
地震以苏尔特湾为中心。
The tremor was centred in the Gulf of Sirte.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
多伊尔蹲在篱笆后面。
Doyle crouched behind a hedge.
《牛津词典》
-
哈雷尔扑哧一声笑了。
Harrell snorted with laughter.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
索尔特高兴地叫起来。
Salter shouted with joy.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
克莱尔交游很广。
Claire has a wide circle of friends and acquaintances.
《牛津词典》
-
菲尔朝窗户走去。
Phil moved towards the window.
《牛津词典》
-
凯尔穿上睡袍,下楼去了厨房。
Kyle put on a robe and went down to the kitchen.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
“叫我厄尔吧!”他恳切地说。
"Call me Earl!" he entreated.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
他的答复使丹巴尔先生感到满意。
Mr. Dambar was gratified by his response.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
朱莉•伯奇尔以其聪慧机智闻名。
Julie Burchill is famous for her rapier wit.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
地址是科尔维尔新月街44号。
The address is 44 Colville Crescent.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
克莱尔和菲尔在角落里深谈。
Clare and Phil were immersed in conversation in the corner.
《牛津词典》
-
古尔德曾是个相当孤僻的人。
Gould was an intensely private individual.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
卡萝尔忙乎着给我弄杯饮料。
Carol fussed about getting me a drink.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
她开始说海地克里奥尔语。
She begins speaking in the creole of Haiti.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
菲利普斯·兰菲尔不在城里,无法置评。
Phyllis Lamphere was out of town and unavailable for comment.
《柯林斯英汉双解大词典》
-
佐尔蒂继续在国内外指挥。
Solti continued to conduct here and abroad.
《柯林斯英汉双解大词典》