在战火下,有些人一分钟之内就克服了恐惧,有些人需要一个小时,有些人需要好几天时间。
Some men get over their fright in a minute under fire. For some, it takes an hour. For some, it takes days.
在战火下,有些人一分钟之内就克服了恐惧,有些人需要一个小时,有些人需要好几天时间。
Some men get over their fright in a minute under fire. For some, it takes an hour.
重燃的战火粉碎了在联合国的组织下建立临时政府的希望。
Renewed fighting has dashed hopes for a United Nations-organized interim government.
尽管经历沧桑,这座中世纪的古堡(包括古堡下的地牢)还是在战火纷飞的年代中幸存了下来,据说在1346年,苏格兰国王大卫二世用这个地牢关押过犯人。
The mansion's medieval caves, however, survived the conflict, including the dungeon, where King David II of Scotland was reportedly held prisoner in 1346.
虽然它身处一个动荡地区的中间,但在世界各地笼罩于战火阴云的环境下,倒比那些地处和平地区的国家还要好得多。
Although it sits in the middle of a tumultuous region, there are far worse places to sit in peace as the world goes down in flames all around.
设想一下:回到那个战火纷飞的时代,来一杯冰镇薄荷酒,与爱人携手漫步在桃树大街上,。
Travel back to a bygone era as you stroll down Peachtree Street with your sweetheart in one hand and a mint julep in the other.
设想一下:回到那个战火纷飞的时代,来一杯冰镇薄荷酒,与爱人携手漫步在桃树大街上,。
Travel back to a bygone era as you stroll down Peachtree Street with your sweetheart in one hand and a mint julep in the other.
应用推荐