这引发了通用公司和捷豹公司可能正在进行磋商的猜测。
It triggered speculation that GM and Jaguar might be talking.
豪华轿车生产商捷豹公司通过提供市场上最佳的保修服务向竞争对手们发出了挑战。
Luxury car firm Jaguar has thrown down the gauntlet to competitors by giving the best guarantee on the market.
你给我一辆崭新的捷豹,但不要回报。
You are giving me a brand new Jaguar, but you don't want anything.
公司得到美国能源部许可,在橡树岭国家实验室使用克雷 XT-5超级计算机捷豹进行模拟实验。
The company won a grant from America's Department of Energy to run simulations on Jaguar, a Cray XT-5 supercomputer at the Oak Ridge National Laboratory.
对于其他负责人来说,宝马5系列是最好的,其次是奔驰200系列、捷豹XJ6 3.2和路虎800系列。
For other directors, the BMX 5 series is tops, followed by the Mercedes-Benz 200 series, Jaguar's XJ6 3.2 and the Rover 800 series.
雷诺车司机正把他的拖杆从捷豹的散热器里拖出来。
The Renault driver was tugging his tow-bar out of the radiator of the Jaguar.
捷豹和陆虎是人们心中的偶像。
巴黎车展的本周之星是一辆捷豹跑车。
THE star of this week's Paris Motor Show was a Jaguar supercar.
于是捷豹汽车的生产停止了。
12月,捷豹和路虎都面临着现金危机。
By December, Jaguar and Land Rover faced their own cash crisis.
没有人再想要捷豹了。
据说捷豹能够持续计算每秒1.75千兆次。
It said the Jaguar was capable of sustained computing of 1.75 petaflops.
他们不能找到使用更多捷豹车的理由。
以上这些举措都很可能会抬升今后捷豹车的成本。
All of these moves will likely push up the cost of subsequent Jaguars.
他们不在乎捷豹是否免费的。
这些证明捷豹c - XC是恶劣倾斜道路的勇士。
The Jaguar C-XC might prove to be a mean, lean, road warrior machine.
这需要好几年的时间才能消化掉积压着的捷豹汽车。
It takes years to work through the overhanging supply of Jaguars.
本周巴黎车展的明星非捷豹Supercar莫属。
THE star of this week’s Paris Motor Show was a Jaguar supercar.
人们没钱修理或汽油,许许多多的捷豹汽车锈得毫无价值。
People can't afford repairs or gasoline, so many of the Jaguars rust away to worthlessness.
“我可不是银行家,”捷豹陆虎首席执行官大卫史密斯说道。
“I’M NOT a banker,” says David Smith, chief executive of Jaguar Land Rover (JLR).
将信贷塞给大众的想法比将捷豹汽车推给大众的想法更为危险。
The idea of pushing credit on people is far more dangerous than the idea of pushing Jaguars on them.
这样又有一些捷豹汽车离开了展示厅,但接着又停止了。
A few more cars move out of the showrooms, but then it ends.
捷豹部门裁员2200人以减少开支,同时增加新车型以增进销售。
Jaguar Land Rover reduced expenses by firing 2, 200 workers and increased sales by introducing new models.
捷豹汽车的数量在最好的情况下也就是回到原先该计划开始前的水平。
The number of Jaguars — at best — returns to the level it was before the program began.
中国是捷豹增长最快的市场,不久也将成为他们的最大市场。
China is JLR's fastest-growing market and might soon be its biggest one.
它代表着与捷豹过去十年设计精密的过时“复古”外形设计的彻底告别。
It represents a complete design departure from the frumpy "retro" look with which Jaguar has saddled its often well-engineered saloons for the last decade.
战后,新生代的人们在镇上的工厂工作,生产索尼和捷豹的高科技配件。
After the war, new generations worked in its steel mills and, more recently, in high-tech Sony and Jaguar plants.
借款人使用贷款购买房屋、游艇,还买额外的捷豹汽车停放在房屋的草坪上。
Borrowers use credit to buy houses, boats, and an extra Jaguar to park out on the lawn.
为了即将到来的车型,C-X75代表了捷豹新的设计面孔,具有相当的概念意义。
While very much a concept, the C-X75 represents Jaguar's new design face for upcoming models.
为了即将到来的车型,C-X75代表了捷豹新的设计面孔,具有相当的概念意义。
While very much a concept, the C-X75 represents Jaguar's new design face for upcoming models.
应用推荐