一家汽车杂志的六月版封面上就写到:“博通设计的捷豹还能更捷豹吗?”
"Can Bertone Design a Better Jaguar Than Jaguar?" asked Automobile magazine on the cover of its June issue.
现在,该厂股东中加上了捷豹路虎的名字,捷豹路虎现为印度一巨型集团汽车部塔塔公司所有。
The plant is now part of Jaguar Land Rover (JLR), owned by Tata Motors, the car division of an Indian conglomerate.
另外英国一家建筑机械制造商JCB有意收购捷豹,英国的汽车制造商捷豹自1989年被福特招致麾下以来,基本没有带来任何利润而损耗了100亿美元的资金投入。
And JCB, a British construction-machinery group, says it is interested in buying Jaguar, the loss-making British carmaker which has cost Ford $10 billion since it was bought in 1989.
在这篇文章里,这本杂志的设计评论罗伯特卡波佛德就写道,B99“看起来比现有生产的捷豹轿车更有捷豹风韵。”
Inside, the magazine's design critic, Robert Cumberford, wrote that the B99 “looks more like an archetypal Jaguar than do current production Jaguar sedans.
捷豹与梅塞德斯最大的区别在于,捷豹是在英国设计和生产的(大部分配件也是如此)。
Much of what distinguishes a Jaguar from a Mercedes is that it is designed and made in Britain (as are lots of components).
捷豹路虎公司每个月都从英国船运2000辆路虎和200辆捷豹到中国。
Every month Jaguar Land Rover ship 2,000 Land Rovers and more than 200 Jaguars from the UK to China.
捷豹路虎公司与捷豹路虎汽车贸易(上海)签署了意向书。
Jaguar Land Rover and Jaguar Land Rover Automotive Trading (Shanghai) signed a letter of intent.
最近部分美国捷豹经销商致信福特汽车公司,建议其不要将捷豹出售给印度买家,因为归属于印度会损害这个品牌的形象。
A group of Jaguar dealers in the U. S. recently sent a letter to Ford suggesting it not sell Jaguar to an Indian buyer, as Indian ownership could hurt the perception of the brand.
奇瑞捷豹路虎汽车有限公司将生产并销售捷豹品牌、路虎品牌的车型,以及为中国市场量身定制的合资自主品牌车型。
Chery Jaguar Land Rover Automotive Co., Ltd. will produce and sell Jaguar and Land Rover-branded vehicles and also JV branded vehicles custom made for China market.
奇瑞捷豹路虎汽车有限公司将生产并销售捷豹品牌、路虎品牌的车型,以及为中国市场量身定制的合资自主品牌车型。
Chery Jaguar Land Rover Automotive Co., Ltd. will produce and sell Jaguar and Land Rover-branded vehicles and also JV branded vehicles custom made for China market.
应用推荐