这就是从日本银行业危机中得出的真正教训。
日本银行业此前尤其被人们视为处于良好状态。
Japan's Banks, in particular, had seemed to be in good shape.
第四章介绍了日本银行业不良债权的处理历程,共分五个阶段。
Chapter four introduced the treatment course of the bad creditor's rights of Japanese banking, and is divided into five stages altogether.
经济的长期低迷和受不良债权问题的困扰,使日本银行业陷入了困境。
The long time economic depression and harassment from the problem of unhealthy creditor's rights result Japan's banking business into the plight.
但是日本银行业萧条的第二个十年才令人更为沮丧,特别是对西方银行的股东而言。
But it is the second decade of Japan's banking depression that carries the gloomier message, especially for Western bank shareholders.
他们之前一直认为,日本银行业相对安全,没有立刻筹集资本的必要。
'They had previously assumed Japanese Banks were relatively safe and didn't have the immediate need to raise capital.
麦金农的负风险溢价理论说明,在流动性陷阱的情况下,日本银行业很难赢利。
Rishi Goyal sand Ronald Mckinnon theory of negative risk premium shows that Japans banks are hard to make profit under the circumstances of liquidity trap.
就日本银行业不良债权的现实情况而言,可以从存量、流量和结构等不同角度加以分析。
We can analyse it from aspects of stock, flow and structure as regarding reality of the bad creditor's rights of Japanese banking.
20世纪末,曾经在国际银行业称霸一时、令欧美刮目相看的日本银行业出现了严重问题。
Having once played a dominant role in the international banking circles, the Japanese banking industry was beset with serious problems at the end of the 20th century.
日本银行业由1993年开始经历了连续10年的累计损失,之后经历了短暂的盈利回复,又与2008年回到了亏损的境地。
Japanese Banks posted aggregate losses for ten consecutive years from 1993, and after a brief return to profitability they slumped back into losses in 2008.
在经历了本世纪头几年痛苦而缓慢的调整后,日本银行业终于清理干净了自己的如山坏帐,而日本企业经过重组也重新恢复了活力。
After years of painfully slow progress earlier this decade, the nation's banks finally cleaned up their mountains of bad debt and companies restructured to regain their health.
此外,他还希望中止日本邮政公社计划中的分拆与私有化,以存款规模计算,这一机构的银行业分支位列世界第一。
And he wants to halt the planned break-up and privatisation of Japan Post, the banking arm of which is the largest bank in the world measured by deposits.
考虑到地位与等级制度,一些日本银行不希望被排除在国际银行业新的超级联盟之外。
Ever conscious of status and hierarchy, some Japanese Banks may not want to be left outside a new premier league of international Banks.
自1996年以来,以在诸如生产,零售,银行业和医保方面的营业额作为评判标准排出的世界前50强公司,日本公司的数量已经减少了一半或者更多。
Since 1996 the number of Japanese companies among the world's leading 50 firms by sales in sectors like manufacturing, retail, banking and health care has fallen by half or more.
在日本则相反,在经济下滑、通货紧缩以及银行业的问题越来越多的情况下,日元则一直保持强势。
In Japan, by contrast, the yen stayed strong as the economy slumped, deflation set in and the banking problems grew.
日本财政部首先寻找私营部门的解决办法来应对其银行业危机以便可以不动用需要通过投票才能使用税款的方法。
Japan's Ministry of Finance first sought private-sector solutions to its banking crisis so as not to arouse voter anger by using taxpayers' money.
银行业的机会充满了太平洋彼岸国家,但日本银行家没有很好地利用它们。
Opportunities for banks abound across the Pacific rim, yet Japan's bankers have mostly failed to take full advantage of them.
在一份调查问卷中,日本企业的主管们力劝毕业生在择业时避开银行业。
In a recent poll, Japanese business executives urged graduates to steer clear from Banks when choosing a career path.
在一份调查问卷中,日本企业的主管们力劝毕业生在择业时避开银行业。
In a recent poll, Japanese business executives urged graduates to steer clear from Banks when choosing a career path.
应用推荐