二次量化宽松政策的这些意外后果将会在更多的人身上造成比伯南克所曾预料的更为危险残忍的影响。
The unintended consequences of QE2 will be more dastardly on more people than Ben Bernanke ever figured on.
第二轮量化宽松政策是在美国国内不断波动的物价和国内外普遍的批评谴责声中推出的,这些足以让美联储再来一次量化宽松政策的决心动摇。
QE2 was followed by surging commodity prices and vociferous condemnation at home and abroad, extinguishing much of the Fed’s enthusiasm for an encore.
一位英国的经济学家,查尔斯·古德哈特开玩笑说,他很乐意在英国北部(而不是南部)来进行一次量化宽松政策的实验,看看到底适不适用。
Charles Goodhart, a British economist, has joked that he would love to be able to conduct quantitative easing in the north of Britain, but not in the south, to judge whether the policy worked.
4月5日公布的美联储上一次政策会议记录清楚地显示,第二轮量化宽松计划将按原计划在6月份结束。
Minutes of the Fed's last policy meeting, released on April 5th, make it clear that the plan will be completed as scheduled in June.
日本银行原本定于11月中旬在一次常规政策会议上公布自己的量化宽松细则,但是公布日期提前到了本周。
It had been scheduled to release details of its own QE at a regular policy meeting in mid-November but moved the date forward to this week.
华尔街希望这标志着再一次大量购买国债的第三轮量化宽松政策(QE3)的启动。
Wall Street hopes it will mark the onset of "QE3", another big bout of bond-buying.
美联储的举动(二次量化宽松)为中国提供了一个重新评估其汇率政策强有力的理由。
The recent moves by the Federal Reserve provide a strong reason for China to re-evaluate its exchange rate policy.
美联储的举动(二次量化宽松)为中国提供了一个重新评估其汇率政策强有力的理由。
The recent moves by the Federal Reserve provide a strong reason for China to re-evaluate its exchange rate policy.
应用推荐