人们如何忽略了外语和母语习得的根本区别?
How can people still ignore the basic difference between learning one's mother tongue and learning a second language?
重新评价了单语教学的三个理论支持,即:二语习得与母语习得之间的相似性;
Moreover, the author re-examines the three assumptions on which rests the monolingual approach: namely, the similarity between the first language acquisition and second language acquisition;
普遍语法以儿童母语习得为载体研究不同语言背景条件下具有共性的习得模式。
UG which was originated from L1 acquisition study aims to set up a language acquisition model adopted by young learners in different language environment.
本文从心理语言学的角度出发,运用儿童母语习得中的部分原理来研究双语教学。
This paper aims at studying bilingual teaching from psycholinguistic perspective by employing some principles in children language acquisition.
二语习得的逻辑问题是由母语习得的逻辑问题引发的,在语言习得领域争议较大。
The logical problem in second language acquisition originates from that in first language acquisition and causes much disputation in the field of language acquisition.
过渡语僵化是第二语言学习区别于母语习得的主要特征,也是一个长期以来困扰绝大多数第二语言和外语学习者的问题。
Interlanguage fossilization is a distinguishing feature of second language learning from first language acquisition. It is also a problem confusing most second and foreign language learners.
在世界各地的不同国家,英语作为母语被习得;在其他地方,它被用作第二语言。
In different countries around the globe, English is acquired as the mother tongue; in others it is used as a second language.
“母语”不是与字面一致的一个词——很多人长期假设:母子之间的亲密纽带,可能意味着孩子从母亲而不是父亲那里习得语言。
'mother tongue' is not a coincidental phrase - people have long imagined that the close bond between mother and child meant that children acquire language from their mothers, not their fathers.
当我们在习得一门第二语言的时候,我们就有必要去了解母语和第二语言之间语言习惯的差异了。
When we acquire a second language, we need to know the differences of language habit between our mother language and the second language.
手语是聋哑人的母语,是他们自幼在最自然的状态下习得的第一语言。
Sign language is the mother tongue of deaf people, and the "first language" they acquire naturally.
在第二语言习得领域中母语迁移现象是许多语言学家及心理学家研究的重要课题。
The mother tongue transfer phenomenon is the important topic that many linguists and psychologists research in the second language acquisition.
不少学者认为母语迁移在第二语言习得的早期要比在中、后期明显。
It is generally believed that first language transfer is more likely to occur at the early stage of second language acquisition.
二语习得中的中介语是用来描述介于二语学习者母语与目的语之间一种非连续性的语言体系。
Interlanguage in Second language Acquisition is a discontinuous language system used to describe the language between mother tongue and target language.
鉴于此,在英语教学中应用母语文化教学材料是否能帮助职校生提高英语学习兴趣和促进其第二语言习得就成为作者关注的焦点。
Therefore, whether applying teaching materials of the native culture in ELT can promote learners' English learning interest and improve second language acquisition (SLA) is the focus of this study.
同时,实践也证明,母语水平的高低对二语习得影响很大。
It is proved that the level of one's mother tongue has a noticeable influence on second language acquisition.
第二语言词汇习得和母语词汇习得的不同之处在于,第二语言词汇习得是建立在母语词汇认知基础之上的。
Lexical acquisition in second language and native language is different in that lexical acquisition of second language is based on the lexical cognition of native language.
采用语言实验方法,探索外国留学生的母语和汉语输入在习得中作用问题。
Using language experiments, this paper explored how the mother tongues and the input of the Chinese language influenced Chinese sentence acquisition.
早期外语教育应该注意以掌握母语为基础,把习得第二外语的语音作为重中之重。
Grasping the mother language is the foundation and the pronunciation is the most important thing in preschool foreign language learning.
本文通过分析母语正迁移作用对二语习得的积极影响与负迁移作用对二语习得的消极影响,指出正确对待母语迁移作用的重要性。
This paper looks at both the positive and negative influences of mother tongue transfer on second language acquistion and points out the importance of handling influences of mother tongue transfer.
重点剖析母语、语言输入、语言输出、个人差异、以及社会文化环境等变量与第二语言习得结果的关系。
It mainly dissects the relationship between SLA and many variables, such as native language, language input, language output, individual difference, and sociocultural environment, etc.
和儿童学龄前母语口语习得的状况相比,科学世界的言语教育的效率显得非常低下。
Comparing with the condition of preschool children's spoken language acquisition, the condition of language teaching in scientific world is quite inefficient.
因为语言是一种交流的工具,应该尽可能像习得母语那样去学习一门语言。
As a means of communication, a foreign language should be learned as close as native language acquisition.
本文正是基于这两个目的,就以英语为母语的学习者对汉语疑问句的习得进行研究的。
This thesis aims to study the acquisition of the Chinese interrogative sentence pattern in native English speakers.
文章从语用迁移的角度出发去研究以汉语为母语的二语学习者的从句习得情况。
We did an experimental study about Chinese foreign language learners acquisition of clauses from the perspective of pragmatic transfer.
手语是聋人的“母语”,是他们自幼起在最自然的状态下习得的“第一语言”。
Sign language is the mother tongue of deaf people, and the "first language" they acquire naturally.
比较母语学习与第二语言习得学习外语,可以看到学习外语必须强化记忆,强调语法,强调比较,强调实践。
The article compares the first language acquisition with second language acquisition to illustrate that foreign language learning must emphasize memorisation, grammar, comparison and practice.
国外学者认为通过使用套语和重复练习,可习得和提升非母语言语流利性。
Foreign scholars believe that parole fluency of nonparent language can be improved and attained by learning phrases and idioms, and by practicing repetition.
国外学者认为通过使用套语和重复练习,可习得和提升非母语言语流利性。
Foreign scholars believe that parole fluency of nonparent language can be improved and attained by learning phrases and idioms, and by practicing repetition.
应用推荐