外语学习中的母语迁移:干扰还是促进?
Native Language Transfer in FL Learning: Interference or Facilitation?
母语迁移中,句法层次上的错误迁移最多。
In mother tongue interference, errors at syntactic level take the highest percentage.
语言的标记性与母语迁移有着息息相关的联系。
本文的理论基础是中介语对比理论和母语迁移。
The theoretical foundations employed in this study involve Contrastive Interlanguage Analysis (CIA) and L1 transfer.
因此,母语迁移便成为了二语语义习得的认知方法。
Thus, language transfer becomes the cognitive strategy of L2 word-meaning acquisition.
从语言、社会和心理三个角度探讨制约母语迁移的多重因素。
The constraints on first language transfer are explored from the perspectives of linguistic, social, and psycholinguistic factors.
而目前的母语迁移理论更关注认知机制以及情境因素的作用。
While the agency of the cognitive mechanism and circumstances have been getting more and more attention in the theory of mother tongue transfer.
不少学者认为母语迁移在第二语言习得的早期要比在中、后期明显。
It is generally believed that first language transfer is more likely to occur at the early stage of second language acquisition.
不少学者认为母语迁移在第二语言习得的早期要比在中、后期明显。
The native language transfer occupies an important position in the second language acquisition.
母语迁移是导致中国英语学习者作文中时间状语从句前置于主句的重要原因。
Native language transfer is a very important factor causing Chinese learners' preposition tendency of temporal clauses.
研究者们分别从诸如心理、社会文化、语言本身等角度来探究母语迁移现象。
Researchers in this field have been exploring the L1 transfer from the perspective of psychology, social culture, and language itself respectively.
中国英语学习者在母语迁移的影响下,在英语输出中会出现许多词汇搭配错误。
Because of language transfer, Chinese EFL learners commit a lot of collocation errors in their language output.
任何人在学习一种外语的语音系统时都会受到母语迁移特别是其负迁移的影响。
In learning the sound system of a foreign language, everyone will be influenced by the transfer (especially the negative transfer) of his native language.
针对隐喻思维造成母语迁移而形成中式英语表达,提出了英语学习与教学建议。
Fourth, suggestions are given for English learning and teaching regarding Chinglish expressions—the products of native transfer caused by metaphorical thinking in English learning.
在外语教学中应因势利导,利用母语迁移的积极作用,提高学习者的外语水平。
With an aim of how to improve the level of English language learners, some corresponding countermeasures are put forward.
在第二语言习得领域中母语迁移现象是许多语言学家及心理学家研究的重要课题。
The mother tongue transfer phenomenon is the important topic that many linguists and psychologists research in the second language acquisition.
近年来,国内外学者对大学英语教学领域中的母语迁移研究越来越多,角度也各不相同。
In recent years, the researchers home and abroad have done great work on mother tongue transfer in college English teaching from various perspectives.
应用隐喻映射理论对母语迁移造成的中式英语从词语,句法,成语三个角度进行分析研究;
Third, Chinglish caused by native transfer is analyzed from the aspects of word, sentence and idiom by using the metaphorical mapping theory.
在英语学习过程中,母语迁移起着不可忽视的作用,它也一直是语言学界热烈探讨的话题。
In the process of English learning, mother tongue transfer plays a role of great importance and it has always been a heated topic in the linguistic literature.
因此,我们极力提倡学生尽早养成二语思维的习惯,尽量减少母语迁移对写作水平的影响。
Therefore, we insist that L2 learners should form the habit of L2 thinking as early as possible so as to reduce the negative influence that the L1 transfer leaves on their L2 writing.
母语迁移对二语或外语学习的影响历来是语言学家们研究的重点,也是引起争论的焦点之一。
Among the key issues that linguists have been studying is the influence of mother tongue transfer on foreign language learning which is also one of the focuses about which they dispute.
高中生的英语写作有着明显的母语迁移痕迹,母语负迁移是高中生提高英语写作的主要障碍。
Therefore, native language's transfer, especially negative transfer has been a major concern of both language teachers and language researchers.
在使用虚化动词搭配时,本研究所涉及的中国英语学习者倾向使用母语迁移、重复和回避等策略。
The strategies of language transfer, repetition and avoidance were preferred by the Chinese learners in the St4 and the St6 groups in the production of the delexical verb collocations.
此外,本文还发现影响中国英语学习者因果连接词使用的因素除了母语迁移外,还受到目的语迁移和学习者学习策略的影响。
Furthermore, the present research finds that L2 transfer and English learners' learning strategy also affect the use of causal connectives by Chinese EFL learners.
本文通过分析母语正迁移作用对二语习得的积极影响与负迁移作用对二语习得的消极影响,指出正确对待母语迁移作用的重要性。
This paper looks at both the positive and negative influences of mother tongue transfer on second language acquistion and points out the importance of handling influences of mother tongue transfer.
母语语法知识的负迁移和目的语知识的泛化是造成偏误的主要原因。
The negative transfer of mother tongue and knowledge's generalization of the target languages were the main reasons which resulted the errors.
母语负迁移是影响中介语语音的主要因素。
The negative transfer of native language is the main factor, which influences the pronunciation of interlanguage.
文章从语用迁移的角度出发去研究以汉语为母语的二语学习者的从句习得情况。
We did an experimental study about Chinese foreign language learners acquisition of clauses from the perspective of pragmatic transfer.
文章从语用迁移的角度出发去研究以汉语为母语的二语学习者的从句习得情况。
We did an experimental study about Chinese foreign language learners acquisition of clauses from the perspective of pragmatic transfer.
应用推荐