本文简单介绍了汉语成语英译的几种方法。
This article introduced several methods on translation of Chinese idioms concisely.
在汉语成语的英译中,直译法能使译文和原文在形式、内容和功能上保持对等,同时传递了民族文化,它是汉语成语英译的一种主要的、有效翻译方法。
During the translation process, literal translation makes the target and the source texts equivalent in form, content and functions, conveying Chinese culture at the same time.
在汉语成语的英译中,直译法能使译文和原文在形式、内容和功能上保持对等,同时传递了中国民族文化,它是汉语成语英译的一种主要的、有效翻译方法。
During the translation process, literal translation makes the target and the source texts equivalent in form, content and functions, conveying Chinese culture at the same time.
汉语四字词组(包括成语)的英译,不太容易处理好。
It is not always easy to render a Chinese four-character phrase or idiom into English.
汉语成语的英译一直是一个为人们所关注的问题。
The translation of four-character phrases has been an issue of great interest.
汉语成语的英译一直是一个为人们所关注的问题。
The translation of four-character phrases has been an issue of great interest.
应用推荐