他跳进河里,去救将要淹死的人。
他那样做好像一个快要淹死的人拼命想捞救命稻草一样。
快淹死的人一根稻草也会抓。
酒神淹死的人比海神多。
淹死的人不能复活了。
快淹死的人连一根稻草也要去抓。
他跳入河中,去救那将淹死的人。
一个淹死的人或是一艘沉船葬身水底。
据说快要淹死的人连一根稻草也要抓。
快淹死的人一根稻草也要抓。
“快淹死的人连一根稻草也要抓的。”。
据说一个快要淹死的人会浮出水面三次。
他救了一个快淹死的人。
快淹死的人连草也要抓。
你曾救过快要淹死的人。
他们为那些在暴风雨中淹死的人的灵魂祈祷。
They said a prayer for the souls of the men who had been drowned in the storm.
手臂尽力一伸,这快淹死的人伸手抓住了绳子。
水是沙漠中之恩物,但快要淹死的人却诅咒它。
Water is a boon in the desert, but the drowning man curses it.
很幸运,那个快要淹死的人抓到一块被阵风吹向他的木板。
As luck would have it, the drowning man caught hold of a piece of plank blown toward him by a sudden gust.
成千上万没被水淹死的人也发现房子全塌了,无家可归,没有生计了。
Hundreds of thousands of people who weren't killed by the water that tore down buildings and flung cars into trees found themselves homeless and without livelihoods.
但是在有些时候你会看到他温柔和软弱的一面,当他为沉船上淹死的人们哭泣时。
But at other moments you will find him gentle and weak, as when he cries about the lost lives of people drowned in ships that have sunk.
我吃不下、睡不着不是我的错。当一个快淹死的人看见岸边时,你不会让他歇息吧!
It's not my fault that I can't eat or rest. You wouldn't tell a drowning man to rest when he can see the shore!
大部分人都会跟图画中那个风浪中快淹死的人认同,而不是在大石裂缝中的那只鸽子。
Most people identify with the painting of the drowning man in the storm, rather than with the dove in the crevice of the boulder.
一个快要淹死的人,你将一根粗如手杖的竹竿伸给他,对他说来,那就是头等的光明大道了。
A drowning man, you will be as thick as a bamboo stick out for him, he said, that is the first avenue.
长期以来,海员中流传着一种迷信的说法,认为海豚会把快要淹死的人托到水面,救人性命;
There has long been a superstition among mariners that porpoises will save drowning men by pushing them to the surface.
但是在其他时刻,当他为了那些随着沉船一起被淹死的人而哭泣时,你又会发现他温柔又脆弱。
But at other moments you will find him gentle and weak, when he cries about the lost lives of people drowned in ships that have sunk.
但是在其他时刻,当他为了那些随着沉船一起被淹死的人而哭泣时,你又会发现他温柔又脆弱。
Btu at other moments you will find him gentle and weak, when he cries about the lost lives of people drowned in ships that have sunk.
长期以来,海员中流传着一种迷信的说法,认为海豚会把快要淹死的人托到水面,救人性命;或在人们周围列队保护,使他们免遭鲨鱼伤害。
There has long been a superstition among mariners that porpoises will save drowning men by pushing them to the surface, or protect them from sharks by surrounding them in defensive formation.
长期以来,海员中流传着一种迷信的说法,认为海豚会把快要淹死的人托到水面,救人性命;或在人们周围列队保护,使他们免遭鲨鱼伤害。
There has long been a superstition among mariners that porpoises will save drowning men by pushing them to the surface, or protect them from sharks by surrounding them in defensive formation.
应用推荐