瑞士法郎保持了出人意料的强势。
但存在例外的情况,那就是瑞士法郎。
答案之一是瑞士法郎,答案之二是黄金。
最新估计瑞银去年损失209亿瑞士法郎。
The Swiss bank’s restated loss for last year is SFr20.9 billion.
今年的销售额有望达到将近30亿瑞士法郎。
Sales have been increasing by 30% a year (even though Nespresso is a premium brand) and are expected to reach nearly SFr3 billion this year.
瑞士法郎仍是世界最昂贵的货币之一。
The Swiss franc remains one of the world's dearest currencies.
今年,瑞士法郎兑欧元几乎升值8%。
The Swiss franc has appreciated by almost 8% against the euro this year.
与之对比的,日元和瑞士法郎已经重振。
而传统上作为借入货币的日元和瑞士法郎也在上涨。
The yen and Swiss franc, traditional borrowing currencies, are also rallying.
净收益略降2%,至84.2亿瑞士法郎。
此外,美元兑欧元以及瑞士法郎的比价也都创下新低。
It also hit record lows against the euro and the Swiss franc.
本月,瑞士法郎对欧元的汇率创下新的记录。
同时,另一种避险货币瑞士法郎对欧元走低。
Meanwhile, the Swiss franc - another popular haven currency - weakened against the euro.
因为它们的瑞士法郎是我们列表中最贵的货币。
首先,瑞士法郎已经在充当德国经济的代理人。
First, Switzerland's currency already acts as a proxy for the German economy.
我方不收美元,请最好用瑞士法郎来成交生意。
We don't accept us dollars, please Swiss francs to clinch a deal business.
然而货币危机表现在瑞士法郎或是黄金的价格的交换率上。
The currency crisis manifests itself, however, in the exchange rate to the Swiss franc or the price of gold.
有一种货币没有下滑,那就是瑞士法郎(参见上图右表)。
One currency that did not is the Swiss franc (see right-hand chart).
瑞士法郎在我们这张列表中是被高估得最多的货币。
当形势变得糟糕时,投资者总是买两样资产:黄金和瑞士法郎。
WHEN the going gets tough, investors buy two assets: gold and the Swiss franc.
美元对日元和英镑贬值5%,对瑞士法郎贬值16%。
It has fallen about 5 percent against the yen and the pound and 16 percent against the Swiss franc.
这个地区借了16 000亿美元、欧元和瑞士法郎。
The region has borrowed $1.6 trillion in dollars, euros, and Swiss francs.
若是瑞士法郎已不再安全,商人们自会发现别的替代品。
If the Swiss franc is no longer a safe bet, traders will find something else.
瑞士去年也在外汇市场上出售瑞士法郎以使本国货币贬值。
Switzerland also began selling Swiss francs on foreign exchanges last year to weaken its currency.
在此之前,瑞士就一直试图阻止用瑞士法郎作为避险货币。
The Swiss have tried before to discourage the use of the franc as a haven currency.
拥有美元、英镑、瑞士法郎,或捷克克朗的外国人生活优裕。
Foreigners with dollars, pounds, Swiss francs, or Czech crowns lived in opulence.
正如我们在梧桐专栏指出的那样,这会给瑞士法郎自身带来风险。
This brings its own risks, as our Buttonwood columnist points out.
正如我们在梧桐专栏指出的那样,这会给瑞士法郎自身带来风险。
This brings its own risks, as our Buttonwood columnist points out.
应用推荐