是什么阻碍了生产率的更高增长?
由于合作企业经历了激烈的竞争和生产率增长放缓,它们迫使员工工作更长时间。
As co-operations have experienced stiff competition and slower growth productivity, they have pressed employees to work longer.
随着时间的推移,高储蓄会导致投资增加,进而促进生产率提高、创新和就业增长。
High savings lead, over time, to increased investment, which in turn generates productivity gains, innovation and job growth.
严格的解雇条例反而会影响生产率的增长,阻碍社会的繁荣发展和整体福利。
Stringent job dismissal regulations adversely affect productivity growth and hamper both prosperity and overall well-being.
生产率的年平均增长量是4.5%。
The average yearly increment in productivity was 4.5 per cent.
对于这种下降以及制造业和服务业之间生产率增长的差异,人们提出了几种解释。
Several explanations have been offered for this decline and for the discrepancy in productivity growth between the manufacturing and service sectors.
一是传统的衡量方法未能反映服务业生产率的增长,因为它集中在服务质量的提高上。
One is that traditional measures fail to reflect service-sector productivity growth because it has been concentrated in improved quality of services.
这种增长背后的关键因素是农业生产率的提高和贸易的扩大。
Among the key factors behind this growth were increased agricultural productivity and an expansion of trade.
劳动生产率在1997年仅增长了1%,1997年实际人均国内生产总值的增长速度比1873年至1973年之间的平均水平要慢。
Labor productivity grew by only one percent in 1997, real GDP per capita grew more slowly in 1997 than it had on average between 1873 and 1973.
他们还认为,生产率的衡量忽略了如果没有对IT 进行投资会发生的情况:生产率的增长可能更低。
They also argued that measures of productivity ignore what would have happened without investments in IT—productivity gains might have been even lower.
这些变化导致了高生产率和经济增长的出现。
Such changes have led to a high rate of production and growth of the economy.
在生产率增长的根源上有太多的改变。
该文作者继而还发现管制对生产率增长的抑制可能有两个途径。
The authors go on to look at two channels through which regulation may have dampened productivity growth.
这一切都表明,对于许多富裕国家而言,通向更快的生产率增长的最短路线是利用危机来解除对服务部门的管制。
All this suggests that for many rich countries the quickest route to faster productivity growth will be to use the crisis to deregulate the service sector.
即使生产率的增长逐渐变缓,但它依然有可能强劲到足以适应萎靡不振的需求。
Even if productivity growth does tail off, it may still be strong enough to match sluggish demand.
而更大的问题则是生产率增长低迷不前,这也是意大利的主要问题。
The bigger issue was dismal productivity growth, which was Italy’s main problem too.
如果目前较低的生产率增长已经成为常态,那么英国的经济速度限制也就更低了。
If lower productivity growth is now the norm, then Britain's economic speed limit is lower too.
允许市场信号发挥作用要比笨拙的产业政策更能促进生产率的增长。
Allowing market signals to work will do more to boost productivity than cack-handed industrial policy.
另一方面或许就是生产率的增长陷于了暂时的停顿,再考虑到它对于经济数据微弱的贡献,这一点就不奇怪了。
Another explanation might be that productivity growth has ground to a halt, which is neither surprising, given its rather feeble performance to date, nor bad.
我们的研究表明,在今后几十年,每年水资源生产率的增长必须从0.3%提高到3%。
Our research suggests that annual growth in water productivity must increase from 0.3% to more than 3% in the coming decades.
但是目前为止的十年内,在很多发达国家,工人的真实工资比劳动生产率增长的还要缓慢。
But so far this decade, workers' real pay in many developed economies has increased more slowly than Labour productivity.
这导致了对生产率增长的恐惧。
这只有在两个国家的生产率增长相同的时候才成立。
This would only be true if there were no difference in the productivity growth rates between the two countries.
美国的繁荣并不依赖于其他国家的生产率增长,而是靠其自身(实际上相当迅速的)生产率增长速度。
America's prosperity depends not on other countries' productivity growth, but on its own (actually pretty fast) pace.
因此,在生产率没有增长的情况下,减薪并不是那么的难以接受。
So, in the absence of big increases in productivity, wage cuts may be less avoidable.
该报告评估了服务市场管制对该组织成员国的生产率增长的影响。
It assesses the effect of regulation of services markets on the productivity growth of OECD countries.
在今年二季度工资增长速度超过劳动生产率的增长速度,带动了劳动力成本的小幅或者中等适度的上涨。
Wages there rose faster than productivity in the year to the second quarter, leading to small increases in unit Labour costs, or moderate wage inflation.
根据劳工统计局的历史资料,2000年之后,美国的冶金企业以某种方式保持年生产率的增长并达到一个新的水平,每年5.1%。
After 2000, the country's metal-bashers somehow managed to raise their productivity growth by another notch, to 5.1% a year, according to the Bureau of Labour Statistics.
根据劳工统计局的历史资料,2000年之后,美国的冶金企业以某种方式保持年生产率的增长并达到一个新的水平,每年5.1%。
After 2000, the country's metal-bashers somehow managed to raise their productivity growth by another notch, to 5.1% a year, according to the Bureau of Labour Statistics.
应用推荐