是的,但看看我的脸,难道不是一个微笑?
我希望你会看我的脸。
很多亲戚看我,我低着头走,不想让他们看我的脸。
I am walking and bowing my head to prevent them from looking up my face.
看看我的脸!
看我的脸。
我受不了您看我的脸;我是有意识不让您看见我的脸的。
I cannot bear you to see my face; I keep it away from you purposely.
我希望你看看我的脸,希望你会因此想起我的从前,一切都尚未结束。
I'd hoped you'd see my face and that you'd be reminded, that for me, it isn't over yet.
“我不想让你看我的脸,”她冷冷地说,红了脸。“请你赶快松开你的马刺!”
'I didn't want to show it to you,' she said coldly, blushing. 'Please undo your spur quickly!'
她写道:“有一片衣襟遮着孩子的脸,我整个身体,整个灵魂都在哭泣,让我把那片衣襟扯下来,去看看我的宝贝的脸蛋。”
There was a flap of cloth over its face. My entire body, my entire soul cried out to me to turn the flap down, to look at my baby's face.
他的脸悲伤的。他吃他肉并且看我。穿过他笼的马上齿龈。
His face is sad.He eats his meat and looks at me.Through the bars of his cage.
看我!这是我的脸。
看看我。这是我的脸。
给我的脸书发表评论。你也可以查看我们的网站。以上就是英语一分钟的内容。
Send us a comment at our Facebook page VOA Learning English. You can also check out our website, LearningEnglish. voanews. com. And that's English in a minute.
这是在现场必须做的工作,大家会看我们,看我们的脸。
This is a job that has to be on the spot, people look at us, our faces.
要不是怕太怪的话,罛我真想给你发一张我的照片:好让你看看我充满感激的脸。
If it wasn't weird, I would have sent you a picture of myself. Because I look totally grateful.
校车停下来的时候,我看到他的脸泛红了,就像他现在看我的那样。
I saw colour flush his cheeks as the bus pulled up. He looked at me-as he did now.
看看我们自己,有谁的耳朵比脸长呢!
What long ears he has! They are even much longer than his face.
那上海女人惊讶地回头看我,一脸尴尬,她大概没有想到,我这个“乡下人”能听懂她的上海话。
That's Shanghai, a woman was surprised to look back at me, looked embarrassed, she perhaps did not expect, I have made this "country folk" can understand her Shanghai dialect.
她看我一脸迷惑,对我说:“这个问题很重要,它是你真正开始生活的标志。”
She saw the confusion on my face and told me, "This question is very important. It shows that you have really lived your life."
要不是怕太怪的话,我真想给你发一张我的照片:好让你看看我充满感激的脸。
If it wasn't weird, I would have sent you a picture of myself. Because I look totally grateful.
眼看我们马上就可以整齐地喊出来了,这时,有一个人突然发问了,从他的声音来推测,他肯定长了一脸雀斑,他问:“你确定她在家吗?”
We were beginning to get it right when somebody, who, if his voice was anything to 11) go by, must have had a very 12) freckled face, asked: "But are you sure she is home?"
转过你的脸吧,别看我,心爱的人,请宽恕我的痛苦。
转过你的脸吧,别看我,心爱的人,请宽恕我的痛苦。
应用推荐