由于印度卢比对美元汇率自从三月份已经急升10%,达到了九年来的新高,货币环境因而进一步收紧。
And monetary conditions have been further squeezed by the Indian rupee, which has surged by 10% against the dollar since March (see chart) to a nine-year high.
口头干预美元兑欧元汇率是受欢迎的,但目前也到了口头干预印度卢比和人民币汇率的时候。
Verbal intervention on the dollar and euro is welcome - but it is time for verbal intervention on the rupee and renminbi as well.
1960年在印度贫困地方每月花费15卢比的人购买商品和服务的能力等同于1985年每月花23.14美元的美国人。
Someone spending 15 rupees in rural India in 1960 had about the same command over goods and services as an American spending $23.14 a month in 1985.
印度的卢比几乎可自由流通,且不盯住美元,这一点的确与中国的人民币不同。
True, India's currency, unlike China's, floats almost freely and isn't pegged to the dollar.
今年以来印度卢比兑美元已升值了约4%。
The Indian rupee has appreciated about 4 percent against the dollar so far this year.
今年以来,美元对印度卢比、印尼盾和韩圆下跌约4%,对泰铢下跌3%。
This year, it is down roughly 4% against the Indian rupee, the Indonesian rupiah and the Korean won, and 3% against the Thai baht.
AngelBroking驻孟买的分析师哈里特·沙哈(Harit Shah)说,直到目前,卢比疲弱依然在对包括Wipro的印度信息技术企业提供帮助,即便它们的美元收入增速已经放缓。
'Until now, the weak rupee has helped the Indian it firms, including Wipro, even as dollar revenues have slowed,' says Harit Shah, an analyst at Mumbai-based Angel Broking.
他是印度拉贾斯坦邦一个村镇银行的经理,不愿意从村长或sarpanch那里领取100万卢比(相当于21200美元)的支票。
The manager of a village bank in the Indian state of Rajasthan, he was reluctant to take a cheque for 1m rupees ($21,200) from the elected head of the village, or sarpanch.
他是印度拉贾斯坦邦一个村镇银行的经理,不愿意从村长或sarpanch那里领取100万卢比(相当于21200美元)的支票。
The manager of a village bank in the Indian state of Rajasthan, he was reluctant to take a cheque for 1m rupees ($21, 200) from the elected head of the village, or sarpanch.
他只记得,自己站在翻过来的木箱上,精神矍铄的迎着寒风,提出众多的印度食物中一种叫做pyaz的主食印象中是以每千克60卢比(约合1.33美元)的价格出售。
Perched on an upturned crate, wrapped tight against the chill air, he offers pyaz, a staple for much Indian cooking, for 60 rupees ($1.33) a kilo, the most he can remember.
因此当印度IT公司将美元换成卢比时,他们就吓跑了很多潜在的印度用户。
Thus when Indian IT firms convert their dollar rates into rupees, they scare many potential Indian customers away.
要向印度消费者销售产品,IT公司得考虑用卢比而不是美元结算。
To sell to Indian customers, IT firms must think in rupees, not dollars.
与此类似,印度公司也贷入更多美元,同时不卖出远期卢比以便偿还美元贷款时能够套期保值。
Similarly, Indian companies are borrowing more in dollars without selling rupees forward to hedge repayments.
拉坦.塔塔有一个梦想:让贫穷的印度人摆脱负载全家、行走不稳的摩托车,坐上锃亮崭新、能用10万卢比(大约2200美元)买到的轿车。
RATAN TATA had a dream of getting poor Indians off the motor bikes to which whole families precariously cling and into shiny new cars they could buy for 1 lakh (100, 000) rupees, or about $2, 200.
包括巴帝电信(Bharti Airtel,印度第一大移动运营商)和塔塔电信(TataTeleservices)在内的9家移动运营商总共出资6,772亿卢比(145亿美元)获得了3G网络建设权。
A total of nine mobile operators that includes Bharti Airtel and Tata Teleservices paid a combined 677.2 billion rupees ($14.5 billion) for the rights to build 3G networks.
印度的卢比昨天上涨了0.1%达到了1美元49.1113卢比,一周下跌了0.7%。
India's rupee advanced 0.1 percent yesterday to per dollar and fell 0.7 percent this week.
在过去的一年中,卢比对美元的汇率下挫近百分之二十(见下图),不仅反映出了全球经济之殇,还体现了印度本国经济增速放缓,进口资金枯竭的问题。
It has lost a fifth of its value against the dollar in the past year (see chart), reflecting global woes but also a slowdown in India and a drying up of capital inflows.
印度卢比对美元汇率创历史新低。
印度的卢比几乎可自由流通,且不盯住美元,这一点的确与中国的人民币不同。
True, India's currency , unlike China's, floats almost freely and isn't pegged to the dollar.
它将花费十万印度卢比,或两千美元。
It will cost one hundred thousand Indian rupees, or two thousand dollars.
这些企业以印度卢比计算成本,而卢比从那时起开始兑美元不断升值。
India's rupee, the currency in which the industry's costs are measured, began appreciating against the dollar.
在2006年6月至今年早些时候这段时间,印度卢比兑美元升值了16.4%,由47卢比兑1美元升至39.3兑折合1美元,不过自那以来这一升幅已回落了近一半。
Between June 2006 and earlier this year, the rupee rose 16.4% against the dollar to 39.3 rupees from 47, though it has since given back about half of that gain.
不过,印度股市出现了下跌,印度卢比兑美元也创出了历史低点。
Still, Indian stocks fell and the Indian rupee weakened to a record low against the U. S. dollar.
不过,印度股市出现了下跌,印度卢比兑美元也创出了历史低点。
Still, Indian stocks fell and the Indian rupee weakened to a record low against the U. S. dollar.
应用推荐