该英语考试主要考察英语非母语者进入大学学习的准备情况。
It tests the preparedness of non-native English speakers for university-level studies in English.
通常,我会喜欢告诉游戏开发者:“建立一个英语非母语的服务器。”
In general, I'd just love to talk to game developers and say, "Make an ESL server."
而另一方面,当笑话起作用时,它们会为你在英语非母语人中带来巨大的成功。
On the other hand, when jokes work, they can be a huge success with a non-native speaking audience.
举例来说,语言教学计划使得那些英语非母语的老师同样可以在美国高校工作。
The language Teaching Program, for example, brings teachers of English as a foreign language to work at American colleges and universities.
ESL是英语作为第二语言的首字母缩写,是指英语非母语的学生对英语的使用和学习。
ESL is an acronym for English as a Second language. ESL refers to the use or study of English by speakers with a different native language.
演讲体现着个人的综合能力,尤其是对于英语的演讲,更是让许多英语非母语国家的人士感觉困难。
Rhetoric embodies the art of creating and delivering speeches, this is a skill difficult not only for non-native English speakers, but also for many native speakers of English as well.
但由于我国是英语非母语国家,学生缺乏训练听说的环境,这使学生口语技能的提高受到了很大限制。
English is not our mother tongue and students lack the environment of training listening and speaking, which restricts the development of students 'oral skills.
经过两个月的 ESL(非母语英语课程) 的学习,我拿到了我的第一份成绩单。
After two months on an ESL (English as a Second Language) course, I got my first report card.
她表示,她的团队注意到非英语母语人士在几个方面改变着标准英语语法。
She says her team has noticed that non-native speakers are varying standard English grammar in several ways.
一位母语为非英语的专家也旁听了很多次课。
An English as a second language specialist joins the class for some lessons.
Dictionary of English Idiomand Idiomatic Expressions:非英语母语和好奇的地道说英语的人在这个站点搜索像“part andparcel”或者“gnawyourvitals”这样的成语。
ESL students and curious native speakers can search this dictionary to find idioms like "part and parcel," or "gnaw your vitals."
我们有成千上万母语非英语的读者,不过他们的英语知识足以让他们理解每天报纸上的内容。
We have thousands of readers who are not native English speakers but whose knowledge of the language is sufficient to take in these pages every day.
葛拉多尔表示,如今大多数英语交流发生在非英语母语人士之间。
Mr Graddol says the majority of encounters in English today take place between non-native speakers.
如果英语母语人士不想为国际商业界所遗弃,他们需要去学习如何讲全球英语——换言之,就是和非母语人士沟通。
If native speakers of English are not to become international corporate pariahs, they will need to learn how to speak global English - in other words, to communicate with non-native speakers.
当前许多新成立学校也处在要被关闭的境地,除非他们停止录取在学校表现不佳的学生,比如那些母语非英语、无家可归或有严重残疾的孩子。
In time, many of the new schools will close, too, unless they avoid enrolling low-performing students, like those who don’t read English or are homeless or have profound disabilities.
作为英语初学者,选手是被允许带有母语语言的特征,例如某些错误的发音,非英语重读和语调。
As new English-learners, the entrants are expected to show some first-language interference such as the mispronunciation of certain phonemes and non-English stress and intonation patterns.
今天,许多激动人心的商业事件发生在那些母语为非英语的地区。
Today, many exciting business events take place in non-English speaking regions.
非英语母语人士将英语母语人士视为没有复数形式的名词以复数形式使用(“informations”,“knowledges”,“advices”)。
Nouns that are not plural in native-speaker English are used as plurals by non-native speakers (" informations ", "knowledges", "advices").
而今天,竞争对手不仅仅包括像加拿大这样的以英语为母语的国家,还包括非英语为母语的国家,如德国,法国还有荷兰。
Today serious competitors include not only Canada but also-though complacent Anglophones deny it-non-english-speaking countries such as Germany, France and perhaps the Netherlands.
在美国读师范会帮你找到很多就业机会,尤其在数学、特殊教育、科学和非母语英语教程(English asa second language)方面。
Students who receive a teaching degree in the US will find many employment opportunities, particularly in fields like mathematics, special education, science, and ESL.
非英语母语人士对人用“which”,对物用“who”(“things who”与“people which”),这种情况也很常见。
It is also common for non-native speakers to use "which" for humans and "who" for non - humans (" things who "and" people which ").
目前,在讲英语的人中,非英语母语人士和英语母语人士的比例是3比1。
Non-native speakers now outnumber native English-speakers by three to one.
他在给一个英语为非母语的外国人讲英语诶…又不是给一个懂任何口音和方言的美国人。
He is speaking to a foreigner whose first language is not English, rather than a native American who can understand whatever accents and local dialect.
作为一个母语非英语的演讲者,我要感谢谷歌翻译,它帮助我准备了许多次英文演示且避免了我在无数次邮件通讯可能出现的尴尬境地。
As a non-native English speaker, I credit Google Translate with helping me prepare for countless presentations in English and avoid embarrassment in an even larger number of email correspondences.
这是剑桥大学出版社出版的一本书中的一页,常用于教授非英语母语者学习英语。
Here's a page from a book, published by Cambridge University Press, used regularly to teach English to non-native speakers.
为满足非母语国家的人们使用英语交流的需要,先前人们曾多次尝试创编一种易学的英语版本。
There have been attempts before to produce an easy to learn version of English for the benefit of non-native speakers.
非英语母语人士为什么要在意英语母语人士的看法呢?
Why should non-native speakers bother with what native speakers regard as correct?
非英语母语人士为什么要在意英语母语人士的看法呢?
Why should non-native speakers bother with what native speakers regard as correct?
应用推荐