安妮·海瑟薇和詹姆斯·弗兰科将入主奥斯卡!
从左至右分别是:主演《大地惊雷》的杰夫·布里奇斯、主演《社交网络》的杰西·艾森伯格、主演《国王的演讲》的科林·菲尔斯、主演《美错》的、主演《127小时》的詹姆斯·弗兰科。
From left are Jeff Bridges for 'True Grit', Jesse Eisenberg for 'The Social Network', Colin Firth for 'The King's Speech', Javier Bardem for 'Biutiful' and James Franco for '127 Hours'.
小时不只是詹姆斯·弗兰科获奥斯卡提名的电影名字,也可以描述为他在新事业开始时等待的时间长度。
"127 Hours" isn't just the name of James Franco's Oscar-nominated film, it also could describe the length of time he waits before delving into a new career.
这个真实故事改编的剧情片,由詹姆斯·弗兰科扮演一个登山者跌入岩石陷阱,放映108场次共91.5万元。
The true-story drama, starring James Franco as a mountain climber who gets trapped by a boulder, took in $915, 000 from 108 locations.
弗兰科曾因在2001年主演影片《詹姆斯·迪恩》而获得艾美奖提名。他还曾与他人联袂出演奥斯卡获奖影片《米尔克》,并在《菠萝快车》中改走喜剧路线,饰演一个精神恍惚的毒贩,令人印象深刻。
Franco had an Emmy nomination for the title role of 2001's "James Dean," costarred in the Oscar-winning "Milk" and delivered a memorable comic turn as a spacey pot dealer in "Pineapple Express."
概括地说,这个故事的主线人物是一位在旧金山工作的基因学家,名叫威尔•罗德曼(饰演者詹姆斯•弗兰科曾凭借《127小时》获得奥斯卡影帝提名)。
In a nutshell, the story follows Oscar nominee James Franco (127 Hours) as a decent, dedicated San Francisco-based genetic scientist named Will Rodman.
这部闹剧由塞斯·罗根和詹姆斯·弗兰科主演,如果这周匆忙安排的公映安然无事的话,可以再多安排一些场次。
The slapstick film, which stars Seth Rogen and James Franco, could be given a wider release if this week's hastily-arranged screenings pass without incident.
这部闹剧由塞斯·罗根和詹姆斯·弗兰科主演,如果这周匆忙安排的公映安然无事的话,可以再多安排一些场次。
The slapstick film, which stars Seth Rogen and James Franco, could be given a wider release if this week's hastily-arranged screenings pass without incident.
应用推荐