• 文化差异性决定词语翻译

    The translation of words is determined by cultural differences.

    youdao

  • 通过比较可以发现异化文化词语翻译上具有优势

    Through comparison, we find that translation of alienation does better in translating cultural words.

    youdao

  • 从来不翻译自已小说只是偶尔和译者讨论一下个别词语的翻译

    He would never translate his own novels; merely contest a word here and there with his regular translators.

    youdao

  • 文章通过格特关联翻译观论述文化负载词语翻译策略翻译方法

    This paper aims to address the translation strategies and methods of culture-loaded words from the perspective of Gutt s relevance-theoretic approach to translation.

    youdao

  • 进一步证实在跨文化交际背景下,必须重视这些特定文化词语翻译

    This can further prove the necessity of the discussion on translation of these words in cultural exchanges.

    youdao

  • 翻译定义翻译要素以及翻译文化作用制约着汉语亲属词语翻译过程。

    The definition and elements of translation, along with its cultural function, have effects upon translating Chinese kinship nouns.

    youdao

  • 《浮生六记》中某些侧重表达功能文化词语翻译,译文作者采用了异化手法强调源形式风格的表达。

    As for the culture-specific concepts which emphasizethe expressive function, the translator adopts foreignization method to transfer the form and style of the source language.

    youdao

  • 有标记动词名物化词语翻译心理机制研究则再现了译者处理此类词语的心里活动,从中找出相应的规则程序

    On the basis of the analysis, the thesis aims to explain what goes on in the minds of translators, thus working out the rule and the procedure behind translation.

    youdao

  • 使用表之后这些词语翻译其他语言之后,布局仍然整齐美观的。

    The layout then is still clean, even after the terms are translated into other languages.

    youdao

  • 一个翻译不仅翻译词语翻译其中的思想

    A translator has to not only translate the words, but also the concepts.

    youdao

  • 翻译速度不可能一样翻译不可能臆想目标语言词语合适表达

    Interpreters cannot "think up" words and appropriate expressions in the target language as fast as you can pronounce them.

    youdao

  • 一种语言中的成语性词语逐字逐句翻译另一种语言的时候起来会彻底地愚不可及

    An idiomatic expression in one language could sound completely stupid when translated word for word into another.

    youdao

  • 相反可以删除两个词语之间空格,这个紧凑的词组告诉译者不能翻译变量

    Instead, remove the space between two words to indicate to the translator that these compressed words are non-translatable variables.

    youdao

  • 承诺语言老师提供得心应手的工具作者不得不要解释许多很难翻译词语比如laiciteand东方政策。

    It also promises to be a handy tool for language teachers: the authors have had to explain many expressions that are hard to translate, such as laicite and Ostpolitik.

    youdao

  • 记录下来以后的结果你会强迫自己思考它们翻译成为(合适的)词语

    You write them down so that you force yourself to think about them and translate them into words.

    youdao

  • 越是抽象词语,越是能够不同方式翻译

    The more abstract the word, the more it can be interpreted in different ways.

    youdao

  • 使用翻译时候不要使用不雅的词语俚语使用太多的俗语。

    Do not use obscenities slang or too many idiomatic expression when using an interpreter.

    youdao

  • 本文以功能对等原则探讨戏剧对白翻译文化色彩词语处理问题

    Based on the function as equal principle, the article inquires to the questions about handling of the individualization words in the translation of the drama dialogues.

    youdao

  • 文化差异翻译造成很大困难文章词语习语典故方面实例探讨了英汉两种文化语言互译影响

    The differences in culture make translation very difficult. This paper analyzes the influence on translation from some examples of vocabulary and idioms.

    youdao

  • 章节片段信息译员一个片段上所花费时间词语数量翻译历史

    Segment info: Time worked for each translator working on one segment; number of words; translation history.

    youdao

  • 因此文学作品中文化词语翻译研究应该包括所指蕴涵文化信息翻译的研究。

    Therefore, the study on translating culture-loaded words and expressions in literary works should include the study on the translation of both denotative and connotative cultural information.

    youdao

  • 文化差异语言通常是以文化词语形式出现翻译带来重重艰难

    When cultural differences are mentioned in language, they usually exist in the form of culture-bound terms and bring some difficulties at the same time.

    youdao

  • 即便那些翻译很准确句子机器翻译出来的结果也并不容易理解因为这些句子并不会依据上下文选择合适的词语

    Even among those sentences that are translated accurately, MT output does not read well, simply because the output does not vary.

    youdao

  • 中国文化词语博大精深的中国文化在语言上体现,汉英翻译实践中必须面对的诸多难题之一

    The Chinese culture-bound terms are embedded with rich cultural connotations, and the translation of them is one of the most difficult points and major barriers in C-E translation.

    youdao

  • 音韵特性作用表示词语发声拼法因此有助于翻译专有名词

    They serve to indicate how a word is pronounced or spelled, and are thus useful in the translation of such features of the text as proper names.

    youdao

  • 英语时态变化汉语内在不同反映不能认为翻译增添词语

    English tenses in the change and Chinese internal different reflection, cannot think is a translated add words.

    youdao

  • 英语时态变化汉语内在不同反映不能认为翻译增添词语

    English tenses in the change and Chinese internal different reflection, cannot think is a translated add words.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定