根本就不存在退出欧元区的法律。
第三,它可能为德国退出欧元区铺平道路。
And, third, it might pave the way for Germany's exit from the eurozone.
真正的选择必须包括退出欧元区这一项。
And a real choice must include the option of leaving the euro.
债务违约以及退出欧元区可能导致全球动荡不安。
如果希腊退出欧元区,你会饮酒庆祝吗?
希腊是否会退出欧元区?
勒庞女士想让法国退出欧元区,并且重新与邻国划定边界。
Ms Le Pen wants to withdraw France from the euro, and to re-erect border controls with neighbouring countries.
瑞银(ubs)曾尝试评估德国退出欧元区的成本。
UBS tried to assess what it would cost Germany if it did break away.
中途退出欧元区的成本很难准确计算但是这个代价必然很沉重。
The costs of backing out of the euro are hard to calculate but would certainly be heavy.
如果说退出欧元区本身就困难重重,其影响可能会更严重。
If the act of leaving would be hard, the aftermath might be even harder.
退出欧元区也会剥夺其他地区用来购买德国产品的现金和贷款。
Exit from the euro area would deplete its customers in the rest of the zone of the cash and credit needed to buy German goods.
有史以来第一次,欧元区领导人同意成员国违约然后退出欧元区。
It was the first time euro-zone leaders accepted that a member could default and leave the euro.
希腊若退出欧元区,将会是被迫之举,可能造成毁灭性的灾难。
An exit by Greece would be involuntary and perhaps catastrophically destructive.
实际上,希腊已经处于债务违约的边缘,退出欧元区也为期不远了。
In practice Greece is on the brink of defaulting and abandoning the euro.
但是根据今天一份报纸的报道,90%的德国人希望希腊退出欧元区。
But according to one newspaper here today, 90% of Germans now want Greece out of the Eurozone.
退出欧元区不会解决疲软的产出增长和刚性工资等导致经济低竞争力的根源问题。
An exit from the euro would not tackle weak productivity growth and inflexible wages, which are the root causes of low competitiveness.
希腊必须改弦更张:实行债务违约,并退出欧元区,否则,希腊人民无法看到光明的未来。
Greece must change course to avoid a grim future for its people: it must default on its debt and exit the eurozone.
沃尔夫森经济奖邀请各界提出方案,好让某个或多个欧元区成员国有序退出欧元区。
The Wolfson economics prize invites the submission of ideas for the orderly exit of one or more members of the euro zone.
直接而且真实的是,愤怒的德国人会要求抛弃或恐吓希腊退出欧元区以警示其它国家。
The immediate (and real) one is that furious Germans will demand that Greece is thrown out (or bullied out) of the euro to frighten the others.
主权违约、银行倒闭,甚至重要成员国退出欧元区,这些因素加在一起必然会导致混乱。
Some combination of sovereign defaults, banking failures and even exits from the euro zone by important members would surely create turmoil.
在经济衰退之际,债务违约蔓延之时,银行瓦解或希腊退出欧元区之间,欧盟单一市场将岌岌可危。
Amid recession and the contagion of a debt default, bank collapse or Greek departure from the euro, Europe’s single market would be in danger.
意志坚决的国家可以退出欧元区重新建立本国货币:任何一个主权国家都有权利做出改变。
A determined country could leave the euro and establish its own currency again: nothing is truly irreversible for a sovereign nation.
希腊退出欧元区不符合任何人的利益。它不仅牵扯到希腊,还牵扯到德国和法国等国家。
It is in nobody's interests, and that concerns not only Greece but also Germany, France and so on, for Greece to withdraw from the eurozone.
退出欧元区同样代价不菲,因为阿根廷就是前车之鉴,2001年他被迫取消本国货币改用美元。
Leaving the euro would also be costly, as Argentina found when it was forced off its currency peg to the dollar in 2001.
毅联汇业高管说,他们提出的德拉克马方案在一旦多种货币退出欧元区时,可以被用作应对后果的一种方法。
ICAP executives say their drachma project could be used as a roadmap for how to prepare for an outcome involving multiple currencies exiting the euro.
毅联汇业高管说,他们提出的德拉克马方案在一旦多种货币退出欧元区时,可以被用作应对后果的一种方法。
ICAP executives say their drachma project could be used as a roadmap for how to prepare for an outcome involving multiple currencies exiting the euro.
应用推荐