我最近看了《钢铁侠II》。我觉得很不错。
在《钢铁侠》的神话中,我认为这不是什么疯狂的想法。
Within the mythos of Iron Man, I don't think it's a crazy idea.
《钢铁侠》剧组应该更信任小唐尼一些,应该相信我们观众愿意跟着托尼·斯塔克。
The Iron Man franchise should trust Downey more, trust that we want to hang out with Tony Stark.
如果不算上《钢铁侠》这样的电影,从美国正在进行的战争中汲取灵感的电影在票房方面一直都鲜有胜绩。
Unless you regard something like Iron Man, the movies inspired by America's contemporary wars have consistently been box-office flops.
你必须和托尼·斯塔克一样富有——亿万富翁是漫威影业《钢铁侠》的另一个化身——才能负担得起大部分能力。
You'd have to be as rich as Tony Stark—the billionaire alter ego of Marvel Entertainment's Iron Man—to be able to afford most of these powers.
想象一下你有你自己的钢铁侠套装。
在钢铁侠的神话中,我认为这不是什么疯狂的想法。
我收藏的钢铁侠公仔也会在我睡觉的时候看着我吗?
Does my Iron Man collectible figurine watch me when I sleep?
据说,他的一套钢铁侠装备就高达十亿美元。
那就是说,近些年《钢铁侠》就是最成功漫画改编电影之一。
That said, one of the most impressive comic book films in recent years was Iron Man.
看《钢铁侠2》的人有谁不想与Tony来一次个人对话呢?
Watching Iron Man 2, who didn’t want a go with Tony’s personal communicator?
在某种程度上,《华尔街:金钱永不眠》才是当之无愧的《钢铁侠2》。
In a way, Wall Street: Money Never Sleeps is the real Iron Man 2.
《美国上尉》电影将在《蜘蛛侠》、《钢铁侠》之后,于2011年上映。
Captain America's film is set for release in 2011, following in the footsteps of Spider-Man and Iron Man.
如果你想上一堂商业课,或者只是想找部电影打发时间,看看《钢铁侠》吧。
If you are looking for some good business lessons or just wanting to kill a couple of hours watching an entertaining movie - check out 'Iron Man'.
咖啡也不能让我清醒。可是一出办公室要回家了,我觉得我都能演钢铁侠了。
Even coffee could not pull me out of it but as soon as I walked out to go home, I felt like I could do an iron man.
有些人喜欢电影的这一方面,因为他们觉得这让钢铁侠更为人性化。
Some people like this aspect of the movie, because they feel it gives Iron Man more human qualities.
因此,他们显然感觉有必要给《钢铁侠2》开绿灯,尽管必须进行奇怪的剪辑。
So they apparently felt compelled to give 'Iron Man 2' a green light, despite the awkward editing that would have to be done.
人物:《钢铁侠》的导演乔恩·费儒直白地表示要向经典西部片和科幻电影致敬。
Talent: Iron Man director Jon Favreau drops the irony to play it straight in this homage to classic Western and sci-fi flicks.
当为商业巨片“钢铁侠”选主角时,Marvel制片厂把赌注押到了唐尼身上。
Yet when it came time for Marvel Studios to cast the lead for a huge franchise film, "Iron Man," it bet on Mr. Downey.
当然,令人非常失望的是,还有一些电影错失了机会。 (【咳嗽声】《钢铁侠2》)。
And, of course, there were some rather disappointing missed opportunities (*COUGH* Iron Man 2 *COUGH*).
这让公司得以突破自身、并在经济上支持自己的电影。他们在08年制作了《钢铁侠》。
This helped the company break out on its own and finance its own movies, starting with Iron Man, which was released in 2008.
你又不是《钢铁侠》中的亿万富翁托尼·斯塔克,自然不能为这些装备支付昂贵的费用。
You'd have to be as rich as Tony stark-the billionaire alter ego of Marvel Entertainment's Iron man-to be able to afford most of these powers.
哈利·波特扮演者丹尼尔·雷德克里夫和《钢铁侠》主演小罗伯特·唐尼分别位列第3、4位。
"Harry Potter" star Daniel Radcliffe was No 3, while "Iron Man's" Robert Downey Jr nabbed 4th.
当日“钢铁侠2”将在美国和亚洲上映(它一周之前在欧洲上映,为的是利用五一假期的优势)。
On that day "Iron Man 2" is due to be released in American and Asian cinemas (it appeared a week earlier in Europe, to take advantage of the May day holiday).
合“蜘蛛侠”、“钢铁侠”、“绿巨人”、“美国船长”和“X战警”之力也未能击溃“米老鼠”。
NOT even the combined powers of Spiderman, Iron Man, the Incredible Hulk, Captain America and the X-Men could keep The Mouse at bay.
你可以拿走我的房子,我所有的小发明小玩意儿,但是有一样东西你带不走——我是钢铁侠。
You can take away my house, all my tricks and toys, but one thing you can't take away - I am Iron Man.
《钢铁侠3》出奇制胜,打破了这个“3”的魔咒:影片在很大程度上对钢铁侠本身关注不多。
Iron Man 3 conquers the curse of the number three in a novel way: It pretty much takes Iron Man out of the equation.
他手下的明星包括克里斯·埃文斯(《神奇四侠》)以及在《钢铁侠2》里突然吐槽的独眼侠萨缪尔·杰克逊。
尽管有些匆忙,《钢铁侠》续集——《钢铁侠2》(派拉蒙电影公司和惊奇娱乐公司合拍)还是上映了,微妙而富有寓意。
Iron Man 2 (Paramount Pictures and Marvel Entertainment), opens with a nice little allegory about its own sequel anxiety.
波特的新剧也排入整个票房史上最高首周末票房第六名,排名仅次于今年的“钢铁侠2”,此剧5月获得了1.281亿元票房。
The new Potter flick also registered the sixth-largest opening weekend of all time, landing just behind this year's "Iron Man 2, " which debuted to $128.1 million in May.
应用推荐