直到最近,似乎雪佛龙公司将占上风。
Until fairly recently, it seemed that Chevron would prevail.
然而,雪佛龙公司没有任何忏悔之意。
雪佛龙公司在厄瓜多尔已经没有资产。
雪佛龙是否绝望又偏执,只想抹黑对手?
Was Chevron desperate and paranoid, merely trying to smear its opponents?
最后雪佛龙称原告有欺诈行为。
壳牌、埃克森、雪佛龙等其他公司也纷纷加入。
雪佛龙的胜利可以成为抵挡此类案件的有力的工具。
Chevron victory could become a powerful tool in fending off judgments in such cases.
还有另外的办法证明雪佛龙便宜,这个办法更好懂。
There is another way, though, that Chevron is cheap, one that is more knowable.
雪佛龙的胜利可以成为抵挡此类案件的有力的工具。
A Chevron victory could become a powerful tool in fending off judgments in such cases.
比如2009年,雪佛龙公司废井率攀升到35%。
For example, in 2009, Chevron's (CVX, news, MSGS) drilling failure rate climbed to 35%.
此举致使雪佛龙公司不得不降低了石油产量。
2001年,雪佛龙并购了德士古,包括它的污染案件。
In 2001, Chevron acquired Texaco, and with it the pollution case.
雪佛龙提交了一份9,000页的报告来反驳卡布雷拉。
Chevron has filed a 9, 000-page rebuttal of Mr Cabrera's report.
太阳酵素公司和雪佛龙(Chevron)有合伙关系。
然而在埃克森收购XTO之后,雪佛龙的股价仅跌了5%。
Yet Chevron's shares are down just 5% in the wake of Exxon's XTO deal.
石油巨鳄雪佛龙就在今年6月获准在库克湾开发潮汐资源。
In June Chevron, an oil giant, received a permit to explore tidal resources in Cook Inlet.
但要问问自己,“说到雪佛龙,我认为它要怎样才算得便宜呢?”
But also ask yourself, "What do I mean by cheap when I'm talking about Chevron?"
雪佛龙和它的公司盟友敦促上诉法院让卡普兰继续推进本案的审理。
Chevron and its corporate Allies have urged the appellate court to let Kaplan move ahead.
在另一个场合,卡普兰表示,对雪佛龙的起诉无非是个犬儒主义的诡计。
On another occasion, Kaplan suggested from the bench that the suit against Chevron was nothing more than a cynical con.
还有雪佛龙等公司向地质研究注入大笔资金扩展地热能源生意。
Likewise, companies like Chevron are capitalizing on geological expertise to build large geothermal businesses.
然而在2003年阿格里奥法院,起诉人对雪佛龙就此法规提起赔偿诉讼。
Nevertheless the plaintiffs filed a claim against Chevron under this law in 2003 in a court in Lago Agrio.
但法院拒绝公开姓名,这更引起了雪佛龙公司的怀疑:调查中有舞弊行为。
But the court refused to compel the release of the names, strengthening Chevron's suspicions that the survey had been rigged.
周三,巴西监管机构禁止了雪佛龙(Chevron)在该国的钻探活动。
Brazilian regulators banned Chevron from drilling in the country on Wednesday.
而大型石油公司—如BP、雪佛龙和壳牌正在创建自己的数字岩石物理实验室。
Larger ones, such as BP, Chevron and Shell, are setting up their own digital-rock-physics laboratories.
这一次,雪佛龙是被告-美国加州的石油公司德士古公司在2001年购买的。
This time, Chevron is the defendant — the California-based oil company purchased Texaco in 2001.
配对交易者认为市场对埃克森的交易反应过度,因此买入埃克森并卖出雪佛龙。
Pairs traders, believing the market has overreacted to the deal, are buying Exxon and selling Chevron.
继能源巨头埃克森美孚和荷兰皇家壳牌公司后,雪佛龙公司出手收购能源企业。
Chevron's move follows similar natural gas acquisitions by energy giants Exxon Mobil and Royal Dutch Shell.
继能源巨头埃克森美孚和荷兰皇家壳牌公司后,雪佛龙公司出手收购能源企业。
Chevron's move follows similar natural gas acquisitions by energy giants Exxon Mobil and Royal Dutch Shell.
应用推荐