Adaptability is the core of Adaptation Theory.
顺应性是顺应理论的核心内容。
This thesis took Adaptation Theory to interpret verbal humor which expended its using value.
本文将这一理论用于解读言语幽默,从而拓展了该理论的应用价值。
Language Adaptation Theory reveals the important features of language use and dynamic choice.
语言顺应论从本质上揭示了语言使用的重要特征:动态的选择—顺应。
Chapter Three is the theoretical framework, which is a brief introduction of Adaptation Theory.
第三章是理论基础,概略地介绍了顺应论。
This thesis explores issues of metaphor translation in Beloved from the perspective of the Adaptation theory.
本文从顺应论角度探讨小说《宠儿》中隐喻的翻译问题。
In Adaptation Theory, pragmatics is not a component discipline of linguistics but"a general functional perspective"on language.
顺应论把语用学看作是从功能方面对语言的综观,而不仅仅是是语言学的一个分科。
Chapter three is the theoretical background of this thesis, and the contents of Verschueren's Adaptation Theory will be presented.
第三章是本文的理论框架,详细阐述了顺应论的各个方面内容。
Adaptation Theory can offer sound explanations to the functions and motivations of the employment of vague words in news discourse.
顺应理可以对模糊语的使用动机和作用作出很好的解释。
This thesis attempts to analyze how the adaptation theory can be applied to advertisement translation in the process of making choices.
本文试图分析如何将语用学中的顺应理论运用于广告翻译中。
The adaptation theory proposed by Verschueren takes pragmatics to be a perspective on language use, which is on the whole a choice-making process.
顺应理论认为语用学是语言使用的一种综观,强调选择这一过程在语言使用中的重要作用。
This thesis investigates and examines cultural image translation as well as image translation strategies from the perspective of Verschueren's adaptation theory.
本文运用维索尔伦的顺应理论研究文化意象的翻译以及意象翻译策略的选择问题。
In order to improve this situation, the thesis took Adaptation Theory which was proposed by Jef Verschueren from a pragmatic point of view to interpret verbal humor.
鉴于此,本文采用了维索尔伦的顺应论,尝试着从一个全新的语用视角来研究言语幽默的解读机制。
Verschueren's Adaptation Theory brings a completely new perspective to language production and interpretation and sheds light on the dynamic process of language use.
维索尔伦的顺应论从一个全新的视角全面地阐述了人类语言产生和理解的动态过程。
The author employs adaptation theory (a new approach of pragmatics) to realize pragmatic equivalent effect and puts forward some modes of adaptation in trademark translation.
本文试图分析如何将语用学中的顺应性理论运用于商标翻译中,以求等效。
The adaptation theory, which elaborates on dynamic meaning generation in various contexts and dynamic context adaptation, is applied to translation studies in the present thesis.
该理论对语言意义随语境变化而动态生成以及动态顺应的现象做了详尽的分析。
The conceptual framework of this study, the adaptation theory, has not only revealed the reasons for people to explore redundant negation construction, but also to what they adapt to.
顺应论的理论框架不仅有力解释了人们使用冗余的目的是为了顺应,而且解答了顺应的对象是什么。
Under the dynamic competition environment, neither strategic choice theory nor organizational adaptation theory are fully applicable when analyzing the sustainable growth of companies.
动态竞争环境下,战略选择和组织适应力理论在分析企业持续成长时都存在着致命的硬伤。
The present study tries to analyze netspeak from the Memetic Theory and the Adaptation Theory and it is impossible to cover any problems of netspeak. Thus, more studies are needed in future.
本文只是从模因顺应理论基础对网络语言进行尝试性的研究,篇幅有限不可能涵盖完全,今后在网络聊天用语方面还需要进行更深入的研究。
First, in view of the special features and technical constraints of film subtitle translation, the author recapitulates the applicability of context adaptation theory in film subtitle translation.
本文首先剖析了字幕翻译的特点和制约因素,并对语境顺应理论应用于电影字幕翻译中的可行性和合理性做了阐述。
First, in view of the special features and technical constraints of film subtitle translation, the author recapitulates the applicability of context adaptation theory in film subtitle translation.
本文首先剖析了字幕翻译的特点和制约因素,并对语境顺应理论应用于电影字幕翻译中的可行性和合理性做了阐述。
应用推荐