In the ancient Arabic story called Ali Baba and the Forty Thieves, the young hero Ali Baba said "Open Sesame" and a door to hidden treasures was opened to him.
在古老的阿拉伯故事《阿里巴巴和四十大盗》中,年轻的英雄阿里巴巴说“芝麻开门”,一扇通往隐藏宝藏的门为他打开了。
Ali Baba is a fictional character in the adventure tale of Ali Baba and the Forty Thieves.
阿里巴巴是《一千零一夜》中的冒险故事“阿里巴巴和40大盗”的主角。
Past performances include Alice in Wonderland, Ali Baba and the Forty Thieves and the Miracle Plays.
它过去的表演包括《爱丽丝奇境记》、《阿里巴巴和四十大盗》和《奇迹的剧本》。
One, whom he took to be their captain, came under the tree in which Ali Baba was concealed; and making his way through some shrubs, pronounced these words: "Open, Sesame!"
一个可能是他们的首领,来到阿里巴巴隐藏的树下;然后穿过一些灌木弄出了一条路,念出了一句:“开门,芝麻!”
Two or three days after he was settled, Ali Baba came to see his son, and the captain of the robbers recognised him at once, and soon learned from his son who he was.
在他安顿下来的2到3天后,阿里巴巴来看他的儿子,强盗的首领马上就认出了他,并且很快通过他的儿子知道了他的身份。
Ali Baba went boldly into the cave, and collected as much of the gold coin, which was in bags, as he thought his three asses could carry.
阿里巴巴大胆的走进这个洞,捡了很多金币装在袋子里,他认为他的三头驴子能够背得动的。
One day, when Ali Baba was in the forest, and had just cut wood enough to load his asses, he saw at a distance a great cloud of dust, which seemed to approach him.
一天,当阿里巴巴进到树林里,并且刚砍到了足够的木头运到驴车上的时候,他远远的望见了一大片尘土,看起来向他的方向接近过来。
There once lived in a town of Persia two brothers, one named Cassim and the other Ali Baba.
从前在波斯的一个城市里住着两兄弟,一个叫凯新,另一个叫阿里巴巴。
Ali Baba rose before day, and, followed by his slave, went to the baths, entirely ignorant of the important event which had happened at home.
阿里巴巴第二天起来,并且,带着他的努力,去到澡堂,完全忽略了发生在家里的这么重要的事件。
Ali Baba helped to place the body in Cassim's house, again recommended to Morgiana to act her part well, and then returned with his ass.
阿里巴巴帮着把身体放置在凯新的房子里,又嘱咐莫吉安娜做好她负责的事情,然后就赶着驴子回去了。
The robber tied his handkerchief over his eyes, and walked by him till he stopped directly at Cassim's house, where Ali Baba then lived.
强盗把自己的手绢绑在他的眼睛上,跟着他走直到他刚好停在凯新的房子钱,阿里巴巴此时住在里面。
A little after the robber and Baba Mustapha had parted, Morgiana went out of Ali Baba's house upon some errand, and upon her return, seeing the mark the robber had made, stopped to observe it.
强盗和巴巴木沙发分开之后不久,莫吉安娜从阿里巴巴的房子出来完成一些差事,回来的时候,看到了强盗做的记号,停下来查看它。
Though Ali Baba had seen the captain of the robbers in the forest, and had heard him speak, it was impossible to know him in the disguise of an oil merchant.
虽然阿里巴巴曾经在树林见过这群强盗的首领,听到过他说话,伪装成一个油商之后却不太可能认出他来。
As soon as Morgiana had shut the door, Ali Baba followed her, when she requested him to look into the first jar, and see if there was any oil.
莫吉安娜一锁上门,阿里巴巴跟着他,当他让他往第一个坛子里看,看看那里是否有油。
As Ali Baba thought Cassim knew his secret, he told him about the cave and the magic words to open the door.
由于阿里巴巴以为凯辛知道了自己的秘密,便把山洞的事和开门的咒语告诉了他。
One night, Ali Baba happened to know where the thieves hid the gold and the password. He got the gold.
一天夜晚,阿里巴巴碰巧知道盗贼的金子藏在哪儿,他还知道进洞的密码。阿里巴巴得到了金子。
Baba and Ali had planted a small vegetable garden along the eastern wall: tomatoes, mint, peppers, and a row of corn that never really took.
爸爸和阿里在东边的围墙下辟了个小菜园,种着西红柿、薄荷和胡椒,还有一排从未结实的玉米。
Baba and Ali had planted a small vegetable garden along the eastern wall: tomatoes, mint, peppers, and a row of corn that never really took.
爸爸和阿里在东边的围墙下辟了个小菜园,种着西红柿、薄荷和胡椒,还有一排从未结实的玉米。
应用推荐