In other words, for the ancient Hebrews, the book-the very first book-was a thing not only written, but also told.
也就是说,对古希伯来人来说,“书”—第一本“书”—不是写出来的而是讲出来的。
Presumably the ancient Hebrews had no word for "typewriter" because they didn't have a typewriter—you have to add words.
古希伯来语可能没有“打字机”这个词儿,因为他们没有这种东西——我们必须要增加单词。
In other words, for the ancient Hebrews, the book — the very first book — was a thing not only written, but also told.
换句话说,对于古西伯来人来说,这本书——这第一本书——不仅仅是写下的,还是说出来的东西。
Israeli scientists were outraged. They dug 50, 100 and 200 meters underground, but found absolutely nothing... They concluded that the ancient Hebrews 55,000 years ago had cellular telephones.
以色列的科学家被激怒了。他们往地下挖了50米、100米、200米,但什么也没有找到。于是他们断定:古老的希伯来人在55,000年以前就有了手提式移动电话。
Yet by many measures it remains as richly endowed as in ancient times, when the Hebrews pined for its fleshpots and Herodotus dubbed it the gift of the Nile.
但多项测量都表明埃及和古代一样有得天独厚的自然条件,那时候西伯来人就渴望过上奢华的生活,而希罗多德(Herodotus)【1】将这称之为尼罗河的馈赠。
Yet by many measures it remains as richly endowed as in ancient times, when the Hebrews pined for its fleshpots and Herodotus dubbed it the gift of the Nile.
但多项测量都表明埃及和古代一样有得天独厚的自然条件,那时候西伯来人就渴望过上奢华的生活,而希罗多德(Herodotus)【1】将这称之为尼罗河的馈赠。
应用推荐