"Hello, Maria," he said, and she blushed again.
他说道:“玛丽亚,你好!”然后她的脸又红了。
'Hello, Maria,' he said, and she blushed again.
“你好,玛丽亚,”他说,这让她脸上又泛起了红晕。
As he spoke there was a sort of smile, which Elizabeth fancied she understood; he must be supposing her to be thinking of Jane and Netherfield, and she blushed as she answered.
他说这话的时候,不禁一笑,伊丽莎白觉得自己明白他这一笑的深意:他一定以为她想起了吉英和尼日斐花园吧,于是她红了脸回答道。
The moment she saw it, she blushed and hurriedly left the room.
她一看见它脸就红了,并慌忙地走出了房间。
He blushed furiously and Robyn knew she had hit the mark.
他满脸通红,罗宾一看便知道她击中了要害。
She suddenly realized the oddity of her remark and blushed.
她突然意识到自己的话很奇怪,脸一下子红了。
She lowered her eyes and blushed slightly.
她双眼低垂,脸色羞红。
She blushed when our eyes locked, accepted my invitation to dance goofily onstage and giggled promisingly when I inquired about Chongqing’s culinary treats.
当我们双目相交,她面泛酡红;当我邀她上台笨拙地起舞,她一口答应;当我请求品尝重庆美食,她也咯咯笑着允诺。
She blushed and looked down at the floor .
她脸一红随即低下头看着地板。
She blushed and looked down at the floor.
她脸一红随即低下头看着地板。
As the girl smiled and blushed at herself, she seemed to be dreaming, dreaming perhaps of men's hearts won and lost.
当姑娘看到镜子里的自己笑着羞红了脸时,她似乎在做梦,也许幻想着赢得的和失去的男人心。
When Bob said how pretty Mary was, she blushed and hid her face.
鲍勃说玛丽多么美丽时,她红着脸不好意思地低下头。
For some reason she blushed, and, looking down, walked away in haste.
不知为什么,她的脸刷地红了,低着头牵着牛赶紧走开了。
She blushed, and said confusedly that the flowers had been given to her.
她不禁满脸通红,含含糊糊地告诉他们玫瑰花是别人送给她的。
The little girl blushed happily and almost forgot to give Lincoln the bouquet of flowers she had brought.
小女孩高兴得涨红了脸,几乎忘了把带来的鲜花献给林肯。
She blushed at the very idea; and thought it would be better to speak openly to her aunt than to run such a risk.
她想到这里就羞红了脸,自以为还不如把事情跟舅母开诚布公地说个明白,免得要担这么大的风险。
Nothing that she could say, however, had any influence. Her mother would talk of her views in the same intelligible tone. Elizabeth blushed and blushed again with shame and vexation.
伊丽莎白激动地说:“彬格莱先生当然是个诚实君子喽,可是请你原谅,光凭几句话并不能叫我信服。
Nothing that she could say, however, had any influence. Her mother would talk of her views in the same intelligible tone. Elizabeth blushed and blushed again with shame and vexation.
伊丽莎白激动地说:“彬格莱先生当然是个诚实君子喽,可是请你原谅,光凭几句话并不能叫我信服。
应用推荐