And thou and I such close friends ever since thy mother died.
自从你的母亲去世以来,你和我是那么亲密的朋友。
Be thou merciful—spare me this doom, and I will turn my back and see nought that shall happen.
求你大发慈悲——饶了我这死罪吧,我会转过身去的,发生什么我都看不见。
And Isaac his father said unto him, Who art thou? And he said, I am thy son, thy firstborn Esau.
他父亲以撒对他说,你是谁,他说,我是你的长子以扫。
Therefore I fled before unto Tarshish: for I knew that thou art a gracious God, and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repentest thee of the evil.
我知道你是有恩典,有怜悯的神,不轻易发怒,有丰盛的慈爱,并且后悔不降所说的灾,所以我急速逃往他施去。
And the LORD said unto him, Surely I will be with thee, and thou shalt smite the Midianites as one man.
耶和华对他说,我与你同在,你就必击打米甸人,如击打一人一样。
And when he had spoken unto me, I was strengthened, and said, Let my Lord speak; for thou hast strengthened me.
他一向我说话,我便觉得有力量,说,我主请说,因你使我有力量。
And I asked her, and said, Whose daughter [art] thou?
我问她说,你是谁的女儿,她说,我是密迦与拿鹤之子彼土利的女儿。
And saith unto him, all these things will I give thee, if thou wilt fall down and worship me.
对他说,你若俯伏拜我,我就把这一切都赐给你。
And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it.
我还告诉你,你是彼得,我要把我的教会建造在这磐石上,阴间的权柄,不能胜过他。
Therefore shalt thou fall in the day, and the prophet also shall fall with thee in the night, and I will destroy thy mother.
你这祭司必日间跌倒,先知也必夜间与你一同跌倒。我必灭绝你的母亲。
And she say to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels: let the same be the woman whom the LORD hath appointed out for my master's son.
她若说,你只管喝,我也为你的骆驼打水。愿那女子就作耶和华给我主人儿子所预定的妻。
And she say to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels: [let] the same [be] the woman whom the LORD hath appointed out for my master's son.
她若说,你只管喝,我也为你的骆驼打水。愿那女子就作耶和华给我主人儿子所预定的妻。
And the king said unto Barzillai, Come thou over with me, and I will feed thee with me in Jerusalem.
19:33王对巴西莱说,你与我同去,我要在耶路撒冷那里养你的老。
And I will cut off witchcrafts out of thine hand; and thou shalt have no more soothsayers.
又必除掉你手中的邪术。你那里也不再有占卜的。
And I will establish my covenant with thee; and thou shalt know that I am the Lord.
我要坚定与你所立的约(你就知道我是耶和华)。
And the Hare answered him, and said: 'Surely thou hast given me freedom, and what shall I give thee in return?'
小野兔回答他说:“你真的给了我自由,我应该拿什么回报你呢?”
Then, and there, before the judgment-seat, thy mother, and thou, and I, must stand together.
到了那一天,在审判座前面,你妈妈,你,还有我,应该站在一起。
When I stand before thee at the day s end thou shalt see my scars and know that I had my wounds and also my healing.
当我在那日子的终了 ,站在您的面前时 , 您将看见我的伤疤 ,而知道我有我的许多创伤 , 但也有我的医治的法儿 .
O thou afflicted, tossed with tempest, and not comforted, behold, I will lay thy stones with fair colours, and lay thy foundations with sapphires.
你这受困苦被风飘荡不得安慰的人哪,我必以彩色安置你的石头,以蓝宝石立定你的根基。
Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me.
这样,你呼叫,我就回答。或是让我说话,你回答我。
Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me.
这样,你呼叫,我就回答。或是让我说话,你回答我。
Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent.
所以应当回想你是从那里坠落的,并要悔改,行起初所行的事。你若不悔改,我就临到你那里,把你的灯台从原处挪去。
And the high priest answered and said unto him, I adjure thee by the living God, that thou tell us whether thou be the Christ, the Son of God.
大祭司对他说,我指着永生神,叫你起誓告诉我们,你是神的儿子基督不是。
My meat also which I gave thee, fine flour, and oil, and honey, wherewith I fed thee, thou hast even set it before them for a sweet savour: and thus it was, saith the Lord GOD.
又将我赐给你的食物,就是我赐给你吃的细面,油,和蜂蜜,都摆在他跟前为馨香的供物。这是主耶和华说的。
Even to the sea will I return, and to the little bay where she is wont to sing, and I will call to her and tell her the evil I have done and the evil thou hast wrought on me.
我甚至要回到那深海里去,回到她歌唱的小海湾里去,我将唤她,告诉她我犯下的罪孽,告诉她你令我做的坏事。
And Jacob came out of the field in the evening, and Leah went out to meet him, and said, Thou must come in unto me; for surely I have hired thee with my son's mandrakes.
到了晚上,雅各从田里回来,利亚出来迎接他,说,你要与我同寝,因为我实在用我儿子的风茄把你雇下了。
And Jacob came out of the field in the evening, and Leah went out to meet him, and said, Thou must come in unto me; for surely I have hired thee with my son's mandrakes.
到了晚上,雅各从田里回来,利亚出来迎接他,说,你要与我同寝,因为我实在用我儿子的风茄把你雇下了。
应用推荐