Article 73 Foreign arbitration rules may be formulated by the China International Chamber of Commerce in accordance with this Law and the relevant provisions of the Civil Procedure Law.
第七十三条涉外仲裁规则可以由中国国际商会依照本法和民事诉讼法的有关规定制定。
Unless the parties is due to force majeure or have other legitimate reasons, otherwise than required by law statute of limitations for arbitration, the arbitration committee inadmissible.
除非当事人是因不可抗力或有其他正当理由,否则超过法律规定的申请仲裁时效的,仲裁委员会不予受理。
Therefore, by not accepting and participating in the so-called arbitration, China is upholding international law and the solemnity of UNCLOS.
中方不接受、不参与所谓仲裁恰恰是在维护国际法,维护公约的严肃性。
The time limit for filing suit or applying for arbitration in a dispute over any other contract shall be stipulated separately by law.
其他合同争议提起诉讼或者仲裁的期限由法律另行规定。
The time limit for filing a suit or applying for arbitration in respect of a dispute over any other contract shall be stipulated separately by law.
其他合同争议提起诉讼或者仲裁的期限由法律另行规定。
An arbitration tribunal to ignore China's legitimate demands one-sided accept compulsory arbitration in the Philippines, this is not abide by international law, but on international law.
仲裁庭无视中国的合法要求片面接受菲律宾的强制仲裁要求,这不是遵守国际法,而是践踏国际法。
It is also important to note that in a civil law jurisdiction, unless the contract specifies that the parties have agreed to arbitration, the contract will be enforced by the administrative courts.
同样重要的是,要注意到,在民法管辖范围内,除非合同特别规定缔约方同意仲裁,该合同将由管辖法庭强制执行。
The arbitration agreement should be taken in written form and signed by the parties under the traditional arbitration law.
我国合同法未对合同的法定书面形式的效力加以规定,致使存在不同看法。
Article 7 Disputes shall be fairly and reasonably settled by arbitration on the basis of facts and in accordance with the relevant provisions of law.
第七条仲裁应当根据事实,符合法律规定,公平合理地解决纠纷。
Article 7 Disputes shall be fairly and reasonably settled by arbitration on the basis of facts and in accordance with the relevant provisions of law.
第七条仲裁应当根据事实,符合法律规定,公平合理地解决纠纷。
应用推荐