弗雷德总输不起。
弗雷德·阿斯泰尔,何许人也?
Meanwhile Astaire the man continues to elude everyone.
与此同时,阿斯·泰尔这位非凡的男人仍继续躲避着每个人。
Yet all of these disqualifications evaporated when Astaire danced.
然而,当他飘然起舞时,所有这些不足之处也就烟消云散了。
Astaire kept that memo over the fireplace in his Beverly Hills home.
阿斯泰尔把这份记录保存在位于贝弗利·希尔斯家中的壁炉上面。
He records in his memoir how thrilled he was when Astaire praised him.
他在自传中写到自己受阿斯泰尔夸奖时是多么激动。
If anything dark lay hidden beneath this surface, Astaire kept it hidden.
如果有任何隐藏在表面之下的看不见的东西,阿斯·泰尔就让它隐藏着。
To Astaire, the dance was primary-his main story-and he had it filmed accordingly.
对阿斯泰尔来说,舞蹈是首要的,是他的主要内容,所以他相应地它拍摄下来。
Jackson, who had a thorough knowledge of the movie musical, revered Fred Astaire.
虽然杰克逊对电影音乐有透彻的了解,仍非常尊崇弗雷德·阿斯泰尔。
He added that he wanted to be 'better than Kelly and Astaire... the greatest ever.'
他补充写道他想成为“比凯利和阿斯泰尔更好的…有史以来最伟大的(明星)”。
It was a gruelling childhood and, later in life, Astaire would just say that he didn't want to talk about it.
他的童年生活充满了沉重的精神压力,而在后来的生活中,阿斯·泰尔则会轻描淡写地说他不愿谈及此事。
Rathbone's colorful silk scarves look almost feminine today, but they harmonized with 1930s fashions (think Fred Astaire).
雷斯·伯恩版福尔摩斯的彩色丝绸围巾在今天看来显得近乎女性化,但它与19世纪30年代的时尚十分协调。
Elizabeth Bennet and her beau flit from dancing at balls to employing Asian martial arts, a sort of Fred Astaire and Ninja Rogers.
书中,伊丽莎白•班内特与情郎在舞会上跳舞的情景演变成了她使用了亚洲武术的动作场面,正如弗瑞•亚斯德和宁加•罗杰斯一样。
This season we cross America from Broadway to Hollywood where dance legends Fred Astaire and Ginger Rogers created the Hollywood film musical in the 1930s.
今个乐季,港乐从美国的百老滙走到荷里活,将1930年代荷里活音乐电影的传奇舞蹈家佛列雅士提与珍姐罗渣士的风采重现舞台。
Thee late entertainer admired song and dance stars from the golden age of Hollywood, including his heroes Gene Kelly and Fred Astaire, and wanted to emulate their success.
这名已故的艺人十分钦佩好莱坞黄金时代的歌舞明星,包括他心中的英雄金·凯利和弗雷德·阿斯泰尔,他还希望效仿他们的成功。
Spielberg told Entertainment Weekly: "Just as there will never be another Fred Astaire or Chuck Berry or Elvis Presley, there will never be anyone comparable to Michael Jackson."
斯皮尔伯格告诉娱乐周刊说:“就像我们永远无法找不到Fred Astaire、ChuckBerry或者ElvisPresley的替代品一样,我们也再也看不到能和迈克尔·杰克逊媲美的艺人了。”
In almost all of his most memorable works Astaire was partnered by Ginger Rogers, a lesser artist who by temperament and adaptive talent somehow managed to be both match and foil.
在阿斯泰尔的几乎所有最令人难忘的作品中,他的舞伴自始至终都是琴吉•罗杰斯—她是处于次要地位的艺术家,但无论在性情与适应能力上都能与前者相配合并发挥衬托的作用。
Mr. Spielberg told Entertainment Weekly: “Just as there will never be another Fred Astaire or Chuck Berry or Elvis Presley, there will never be anyone comparable to Michael Jackson.
斯皮尔伯格对《娱乐周刊》(Entertainment Weekly)说:“就像是永远不会有另一个弗雷德·阿斯泰尔(Fred Astaire,百老汇歌舞巨星),或者查克·贝利(ChuckBerry,黑人摇滚吉他大师),或另一个猫王,也不会再有人能比得上迈克尔·杰克逊了。
Mr. Spielberg told Entertainment Weekly: “Just as there will never be another Fred Astaire or Chuck Berry or Elvis Presley, there will never be anyone comparable to Michael Jackson.
斯皮尔伯格对《娱乐周刊》(Entertainment Weekly)说:“就像是永远不会有另一个弗雷德·阿斯泰尔(Fred Astaire,百老汇歌舞巨星),或者查克·贝利(ChuckBerry,黑人摇滚吉他大师),或另一个猫王,也不会再有人能比得上迈克尔·杰克逊了。
应用推荐