Attributive clauses can modfiy nouns.
这是一个定语从句。
Let's analyse these attributive clauses now.
下面一齐看看这些定语从句。
The Understanding and Translation of Attributive Clauses …
定语从句的理解与翻译…
Relative pronouns and adverbs introduce attributive clauses.
关系代词和关系副词引导定语从句。
Please find out attributive clauses. Then I will tell you how to use them.
让学生找出定语从句,教师解释其用法。
The attributive clauses can be translated into Chinese attributives if they are simple.
如果定语从句结构简单,就直接翻译成汉语的定语结构;
There are several students in our class who are still not sure about the use of attributive clauses.
我们班上还有好几位学生对定语从句的用法仍没有把握。
In English, attributive clauses are used extensively, some of which are very long and complicated in structure.
在英语中,定语从句的运用极为广泛,有的从句很长而且结构复杂。
This paper lists ten main difficult points of attributive clauses in order that everyone can use them correctly.
英汉翻译中 ,经常用定语、定语从句转译为状语的修辞手法。
Based on some practical examples, some translating methods of such titular attributive clauses are discussed in this p...
本文结合实例,探讨了此类有名无实定语从句翻译的一些具体方法。
Based on some practical examples, some translating methods of such titular attributive clauses are discussed in this paper.
本文结合实例,探讨了此类有名无实定语从句翻译的一些具体方法。
This paper explores the translative techniques of attributive clauses from English to Chinese by means of a comparative study.
该文运用英汉比较的方法探讨了英语定语从句的翻译手法。
In English, it is rather common to find attributive clauses modifying pronouns, some of these usages are considered as idiomatic.
在英语中,定语从句修饰代词的现象比较常见,有一些还是英美人的惯用法;
The divided Attributive Clause used as a form of expression can be demonstrated in both Restrictive Attributive Clauses and Non-restrictive Attributive Clauses.
英语离散式定语从句作为一种表达方式既可以体现在限制性定语从句中,也可以体现在非限制性定语从句中。
Makes an analysis of separated attributive clauses in scientific and technical English, probes into their Chinese translations and puts forward some tentative methods.
就科技英语中分隔式定语从句这一现象进行分析,对其汉译问题进行了探讨,并提出了若干处理方法。
Some of attributive clauses are adverbials in action and meaning though they are attributive clauses in form. And such clauses can express cause, purpose, condition, time and so on.
有些定语从句形式上虽然是定语,但在作用和意义上则是状语,可表示原因、让步、目的、条件以及时间等等。
As the English attributive clauses may perform different functions and the concepts they express vary with contexts, the translator usually restructures the Chinese version accordi...
由于英语定语从句在不同的语境中可表达不同的概念,起着不同的功用,译者常须根据句间句群间的逻辑语义关系与汉语规范重构汉语译文。
Finally, the study investigates effects of the duration of noticing on acquiring English attributive clauses and testifies the positive impacts of a long-term notice on acquiring the target form.
在注意假设与输出假设基础上对定语从句语言形式习得的研究为英语习得和教学开辟了新的视角。
Long sentences are characterized by frequent use of attributive and adverbial clauses, compound structure, parenthesis and dangling structure.
长句的特点是经常使用的定语和状语从句,复合结构,圆括号和悬挂结构。
Of all clauses in EST, the attributive clause is the most complicated and its translation methods are many and varied.
科技英语中的定语从句是各种从句中最复杂的一种从句,其翻译方法仁者仁见,智者见智。
Of all clauses in EST, the attributive clause is the most complicated and its translation methods are many and varied.
科技英语中的定语从句是各种从句中最复杂的一种从句,其翻译方法仁者仁见,智者见智。
应用推荐